TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:37:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2809《攝大乘義章卷第四》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2809《nhiếp Đại Thừa Nghĩa Chương quyển đệ tứ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2809 攝大乘義章卷第四 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2809 nhiếp Đại Thừa Nghĩa Chương quyển đệ tứ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2809   No. 2809 攝大乘義章卷第四 nhiếp Đại Thừa Nghĩa Chương quyển đệ tứ 斷結義七門分別(一釋名。二體性。三治斷差別。四觀行同異。五退不退分別。 đoạn kết nghĩa thất môn phân biệt (nhất thích danh 。nhị thể tánh 。tam trì đoạn sái biệt 。tứ quán hạnh/hành/hàng đồng dị 。ngũ thoái bất thoái phân biệt 。 六品數多少。七治斷位地)。 lục phẩm số đa thiểu 。thất trì đoạn vị địa )。 第一釋名。言斷結者。結謂結縛。 đệ nhất thích danh 。ngôn đoạn kết/kiết giả 。kết/kiết vị kết phược 。 惑智諸障於界內界外繫縛行人不得解脫故名為結。 hoặc trí chư chướng ư giới nội giới ngoại hệ phược hạnh/hành/hàng nhân bất đắc giải thoát cố danh vi kết/kiết 。 攝大乘云。 nhiếp Đại thừa vân 。 若人修行離欲欲界見身被縛在色界中。 nhược/nhã nhân tu hành ly dục dục giới kiến thân bị phược tại sắc giới trung 。 乃至修行出無色界見身被縛在阿梨耶中。斯乃縛義即結義也。斷謂斷除。 nãi chí tu hành xuất vô sắc giới kiến thân bị phược tại A-lê-da trung 。tư nãi phược nghĩa tức kết/kiết nghĩa dã 。đoạn vị đoạn trừ 。 明諸聖人以三乘道為斷諸結縛故曰斷。 minh chư Thánh nhân dĩ tam thừa đạo vi/vì/vị đoạn chư kết phược cố viết đoạn 。 結蓋乃約證就斷以立其名。斷謂所證。結即所斷。 kết/kiết cái nãi ước chứng tựu đoạn dĩ lập kỳ danh 。đoạn vị sở chứng 。kết/kiết tức sở đoạn 。 第二體性者。斷結法體。大莊嚴論云。 đệ nhị thể tánh giả 。đoạn kết pháp thể 。Đại trang nghiêm luận vân 。 二分捨用。一障分。二治分。障熟須捨。如(病-丙+(雍-〦))熟須潰。 nhị phần xả dụng 。nhất chướng phần 。nhị trì phần 。chướng thục tu xả 。như (bệnh -bính +(ung -〦))thục tu hội 。 治熟須用。如食熟須噉。論復說云。 trì thục tu dụng 。như thực/tự thục tu đạm 。luận phục thuyết vân 。 轉依有離有得。離謂離二障。得謂得二智。 chuyển y hữu ly hữu đắc 。ly vị ly nhị chướng 。đắc vị đắc nhị trí 。 今具而說有其三義。一者能斷。三乘聖道無流慧焉。 kim cụ nhi thuyết hữu kỳ tam nghĩa 。nhất giả năng đoạn 。tam thừa Thánh đạo vô lưu tuệ yên 。 二者所斷。惑智二障諸煩惱也。三者所證。 nhị giả sở đoạn 。hoặc trí nhị chướng chư phiền não dã 。tam giả sở chứng 。 謂真如數滅也。此中三義俱含四諦。初道諦。 vị chân như số diệt dã 。thử trung tam nghĩa câu hàm Tứ đế 。sơ đạo đế 。 第二苦集。三是滅諦。 đệ nhị khổ tập 。tam thị diệt đế 。 第三治斷差別者四門分別。一約識分別。 đệ tam trì đoạn sái biệt giả tứ môn phân biệt 。nhất ước thức phân biệt 。 二就世分別。三寄道分別。四伏斷分別。 nhị tựu thế phân biệt 。tam kí đạo phân biệt 。tứ phục đoạn phân biệt 。 一約識者義有三種。 nhất ước thức giả nghĩa hữu tam chủng 。 一薩婆多宗凡聖斷惑並用意識俱生智慧斷諸結使。此通世俗及無流慧。 nhất tát bà đa tông phàm Thánh đoạn hoặc tịnh dụng ý thức câu sanh trí tuệ đoạn chư kết/kiết sử 。thử thông thế tục cập vô lưu tuệ 。 不用五識。雜心論云。離欲及退時。 bất dụng ngũ thức 。tạp tâm luận vân 。ly dục cập thoái thời 。 受生亦命終。斷及相續。當知是意識。 thọ sanh diệc mạng chung 。đoạn cập tướng tục 。đương tri thị ý thức 。 俱舍婆沙亦同此說。論中既說離欲唯意識。 câu xá Bà sa diệc đồng thử thuyết 。luận trung ký thuyết ly dục duy ý thức 。 當知斷結以意識俱生智慧能斷。非彼五識。 đương tri đoạn kết dĩ ý thức câu sanh trí tuệ năng đoạn 。phi bỉ ngũ thức 。 以其五識唯一念故。別相緣故。二依成實。凡夫世俗不斷煩惱。 dĩ kỳ ngũ thức duy nhất niệm cố 。biệt tướng duyên cố 。nhị y thành thật 。phàm phu thế tục bất đoạn phiền não 。 聖人聖慧方斷煩惱。能斷智慧非六識俱。 Thánh nhân thánh tuệ phương đoạn phiền não 。năng đoạn trí tuệ phi lục thức câu 。 以彼宗識是無記俱。 dĩ bỉ tông thức thị vô kí câu 。 依第四末後行心智慧正斷。三依大乘。廣說九識。若說正治亦唯意識。 y đệ tứ mạt hậu hạnh/hành/hàng tâm trí tuệ chánh đoạn 。tam y Đại-Thừa 。quảng thuyết cửu thức 。nhược/nhã thuyết chánh trì diệc duy ý thức 。 攝大乘云。菩薩於善識遠離餘五識。 nhiếp Đại thừa vân 。Bồ Tát ư thiện thức viễn ly dư ngũ thức 。 下論釋云。 hạ luận thích vân 。 善識者無流意識遠離五識者離五散動及離眼等五識。問曰。所以斷惑非餘識也。 thiện thức giả vô lưu ý thức viễn ly ngũ thức giả ly ngũ tán động cập ly nhãn đẳng ngũ thức 。vấn viết 。sở dĩ đoạn hoặc phi dư thức dã 。 答曰。第一淨識體是如如。真性本有非始修智。 đáp viết 。đệ nhất tịnh thức thể thị như như 。chân tánh bản hữu phi thủy tu trí 。 不說斷惑。阿梨耶識唯有淨品聞熏種子。 bất thuyết đoạn hoặc 。A-lê-da thức duy hữu tịnh phẩm văn huân chủng tử 。 以是成就不能現行照理斷結。問曰。 dĩ thị thành tựu bất năng hiện hành chiếu lý đoạn kết 。vấn viết 。 本識聞熏若非正斷。何故攝論云。 bổn thức văn huân nhược/nhã phi chánh đoạn 。hà cố nhiếp luận vân 。 下品聞熏能治上品本識。乃至上品聞熏能治下品本識。 hạ phẩm văn huân năng trì thượng phẩm bổn thức 。nãi chí thượng phẩm văn huân năng trì hạ phẩm bổn thức 。 攝論復云。聞熏習為欲損減本識故生。 nhiếp luận phục vân 。văn huân tập vi/vì/vị dục tổn giảm bổn thức cố sanh 。 不為增益本識故生。看彼論勢聞熏能治云何非正斷。 bất vi/vì/vị tăng ích bổn thức cố sanh 。khán bỉ luận thế văn huân năng trì vân hà phi chánh đoạn 。 答曰。 đáp viết 。 所說聞熏治三品惑及咸本識乃據聞熏能生對治。是對治因說為對治。而非正治也。 sở thuyết văn huân trì tam phẩm hoặc cập hàm bổn thức nãi cứ văn huân năng sanh đối trì 。thị đối trì nhân thuyết vi/vì/vị đối trì 。nhi phi chánh trì dã 。 阿陀那識恒與四惑染污俱生。 A-đà-na thức hằng dữ tứ hoặc nhiễm ô câu sanh 。 但是所斷非能治也。 đãn thị sở đoạn phi năng trì dã 。 眼等五識散亂不定一念而起故非能治。攝大乘云。五識非對治道生處。 nhãn đẳng ngũ thức tán loạn bất định nhất niệm nhi khởi cố phi năng trì 。nhiếp Đại thừa vân 。ngũ thức phi đối trì đạo sanh xứ 。 攝論復云。 nhiếp luận phục vân 。 善識者無流意識離眼等五識 二就世分別。薩婆多宗對治道生解惑不俱。 thiện thức giả vô lưu ý thức ly nhãn đẳng ngũ thức  nhị tựu thế phân biệt 。tát bà đa tông đối trì đạo sanh giải hoặc bất câu 。 解正現在。惑在過未。 giải chánh hiện tại 。hoặc tại quá/qua vị 。 今以現在對治之解正治現在得惑之得非色非心法令所得惑體失而不 kim dĩ hiện tại đối trì chi giải chánh trì hiện tại đắc hoặc chi đắc phi sắc phi tâm Pháp lệnh sở đắc hoặc thể thất nhi bất 成。名曰斷惑。非謂正斷染污惑體。雜心論云。 thành 。danh viết đoạn hoặc 。phi vị chánh đoạn nhiễm ô hoặc thể 。tạp tâm luận vân 。 若不斷得不名對治也。二依成實。 nhược/nhã bất đoạn đắc bất danh đối trì dã 。nhị y thành thật 。 對治道生正斷過未惑之功能。所以然者。 đối trì đạo sanh chánh đoạn quá/qua vị hoặc chi công năng 。sở dĩ nhiên giả 。 正以智慧斷過去惑為因之能令彼未來果義不起。 chánh dĩ trí tuệ đoạn quá khứ hoặc vi/vì/vị nhân chi năng lệnh bỉ vị lai quả nghĩa bất khởi 。 乃說因□果亡說為斷結。 nãi thuyết nhân □quả vong thuyết vi/vì/vị đoạn kết 。 而無結使法體之可斷也。三依大乘。對治生時能治所治兩法必俱。 nhi vô kết sử pháp thể chi khả đoạn dã 。tam y Đại-Thừa 。đối trì sanh thời năng trì sở trì lượng (lưỡng) Pháp tất câu 。 第六意識正起能治。 đệ lục ý thức chánh khởi năng trì 。 第八梨耶有二障種正為所治。攝大乘云。若無阿梨耶識。 đệ bát lê-da hữu nhị chướng chủng chánh vi/vì/vị sở trì 。nhiếp Đại thừa vân 。nhược/nhã vô A-lê-da thức 。 此對治識共大小惑種子俱在。此義不成。論復說云。 thử đối trì thức cọng Đại tiểu hoặc chủng tử câu tại 。thử nghĩa bất thành 。luận phục thuyết vân 。 若離本識轉依不成。攝論復云。 nhược/nhã ly bổn thức chuyển y bất thành 。nhiếp luận phục vân 。 初剎那為無礙壞現在 三寄道分別者。 sơ sát-na vi/vì/vị vô ngại hoại hiện tại  tam kí đạo phân biệt giả 。 薩婆多宗凡夫是斷結世俗道聖道皆具四道。一方便道。 tát bà đa tông phàm phu thị đoạn kết thế tục đạo Thánh đạo giai cụ tứ đạo 。nhất phương tiện đạo 。 二無礙道。三解脫道。四勝進道。 nhị vô ngại đạo 。tam giải thoát đạo 。tứ thắng tiến đạo 。 於此四中無礙道正斷。亦說有證解脫正證。雜心論云。 ư thử tứ trung vô ngại đạo chánh đoạn 。diệc thuyết hữu chứng giải thoát chánh chứng 。tạp tâm luận vân 。 謂彼雙道滅世尊之所說。下論云。 vị bỉ song đạo diệt Thế Tôn chi sở thuyết 。hạ luận vân 。 三界煩惱當知無礙解脫道滅。方便前導勝進後助非正斷也。 tam giới phiền não đương tri vô ngại giải thoát đạo diệt 。phương tiện tiền đạo thắng tiến hậu trợ phi chánh đoạn dã 。 成實論宗斷諸結使亦具四道。名字同前。 thành thật luận tông đoạn chư kết/kiết sử diệc cụ tứ đạo 。danh tự đồng tiền 。 一一道中說眾多心。不唯一品乃至九品。 nhất nhất đạo trung thuyết chúng đa tâm 。bất duy nhất phẩm nãi chí cửu phẩm 。 故彼論云。眾多心斷諸煩惱。非八非九。 cố bỉ luận vân 。chúng đa tâm đoạn chư phiền não 。phi bát phi cửu 。 大乘法中亦具四道。還以無礙用為正斷。解脫正證。 Đại-Thừa Pháp trung diệc cụ tứ đạo 。hoàn dĩ vô ngại dụng vi/vì/vị chánh đoạn 。giải thoát chánh chứng 。 攝大乘云。無間道難得故解脫難得。問曰。 nhiếp Đại thừa vân 。vô gian đạo nan đắc cố giải thoát nan đắc 。vấn viết 。 大乘斷結無礙解脫。為一念中有此二道。 Đại-Thừa đoạn kết vô ngại giải thoát 。vi/vì/vị nhất niệm trung hữu thử nhị đạo 。 為二念中有此二道。答曰。或有法師。 vi/vì/vị nhị niệm trung hữu thử nhị đạo 。đáp viết 。hoặc hữu Pháp sư 。 大乘斷惑但一念中有此二道。體性正一。就義說二。 Đại-Thừa đoạn hoặc đãn nhất niệm trung hữu thử nhị đạo 。thể tánh chánh nhất 。tựu nghĩa thuyết nhị 。 正斷現惑名為無礙。 chánh đoạn hiện hoặc danh vi vô ngại 。 即此無礙令未來惑不生說為解脫。此義不然。若以無礙即為解脫者。 tức thử vô ngại lệnh vị lai hoặc bất sanh thuyết vi/vì/vị giải thoát 。thử nghĩa bất nhiên 。nhược/nhã dĩ vô ngại tức vi/vì/vị giải thoát giả 。 菩薩金剛體是無礙。亦應即是佛果解脫。 Bồ Tát Kim Cương thể thị vô ngại 。diệc ưng tức thị Phật quả giải thoát 。 既金剛心一念之中但是無礙不即佛果。 ký Kim cương tâm nhất niệm chi trung đãn thị vô ngại bất tức Phật quả 。 因何得說一念無礙亦即解脫。今者正判。 nhân hà đắc thuyết nhất niệm vô ngại diệc tức giải thoát 。kim giả chánh phán 。 夫是二道必是異念。前念無礙是說正斷。 phu thị nhị đạo tất thị dị niệm 。tiền niệm vô ngại thị thuyết chánh đoạn 。 後念解脫說為正證。攝大乘云。初剎那為次第道。 hậu niệm giải thoát thuyết vi/vì/vị chánh chứng 。nhiếp Đại thừa vân 。sơ sát-na vi/vì/vị thứ đệ đạo 。 第二剎那為解脫道。初剎那壞現在惑令滅。 đệ nhị sát-na vi/vì/vị giải thoát đạo 。sơ sát-na hoại hiện tại hoặc lệnh diệt 。 第二剎那遮未來惑令不生。大品經云。 đệ nhị sát-na già vị lai hoặc lệnh bất sanh 。đại phẩm Kinh vân 。 無礙道行說為菩薩。解脫道行名為諸佛 四伏斷分別。 vô ngại đạo hạnh/hành/hàng thuyết vi/vì/vị Bồ Tát 。giải thoát đạo hạnh/hành/hàng danh vi chư Phật  tứ phục đoạn phân biệt 。 薩婆多宗斷界內結通凡聖。 tát bà đa tông đoạn giới nội kết/kiết thông phàm Thánh 。 凡夫之人世俗六行總斷欲界見修二惑。 phàm phu chi nhân thế tục lục hạnh/hành/hàng tổng đoạn dục giới kiến tu nhị hoặc 。 乃至總斷三空已還並是永斷。聖人別斷界內見修。 nãi chí tổng đoạn tam không dĩ hoàn tịnh thị vĩnh đoạn 。Thánh nhân biệt đoạn giới nội kiến tu 。 先斷見諦後斷修惑。始自欲界乃至非想亦是永斷。問曰。 tiên đoạn kiến đế hậu đoạn tu hoặc 。thủy tự dục giới nãi chí phi tưởng diệc thị vĩnh đoạn 。vấn viết 。 凡聖斷惑。凡不見理。聖人見理。 phàm Thánh đoạn hoặc 。phàm bất kiến lý 。Thánh nhân kiến lý 。 云何斷惑俱是永斷。答曰。凡夫聖人所見理事雖復不同。 vân hà đoạn hoặc câu thị vĩnh đoạn 。đáp viết 。phàm phu Thánh nhân sở kiến lý sự tuy phục bất đồng 。 治道斷結同捨惑得同令惑體失不屬人。 trì đạo đoạn kết đồng xả hoặc đắc đồng lệnh hoặc thể thất bất chúc nhân 。 是故凡聖俱說永斷。若依成實。 thị cố phàm Thánh câu thuyết vĩnh đoạn 。nhược/nhã y thành thật 。 凡夫之人但想非智。於諸結使是伏非斷。成實論云。 phàm phu chi nhân đãn tưởng phi trí 。ư chư kết/kiết sử thị phục phi đoạn 。thành thật luận vân 。 是諸外道斷結還起更生欲界。是故凡夫不名斷結。 thị chư ngoại đạo đoạn kết hoàn khởi cánh sanh dục giới 。thị cố phàm phu bất danh đoạn kết 。 復次以諸凡夫常有我心。是故不能斷身見等。 phục thứ dĩ chư phàm phu thường hữu ngã tâm 。thị cố bất năng đoạn thân kiến đẳng 。 問曰。若凡夫不斷煩惱。 vấn viết 。nhược/nhã phàm phu bất đoạn phiền não 。 云何命終往生色界論中。答曰。深遮煩惱生色無色界。 vân hà mạng chung vãng sanh sắc giới luận trung 。đáp viết 。thâm già phiền não sanh sắc vô sắc giới 。 成實論宗一切聖人所斷煩惱皆是永斷。 thành thật luận tông nhất thiết Thánh nhân sở đoạn phiền não giai thị vĩnh đoạn 。 大乘法中或有法師引涅槃經云有諸外道六行斷結為三 Đại-Thừa Pháp trung hoặc hữu Pháp sư dẫn Niết Bàn Kinh vân hữu chư ngoại đạo lục hạnh/hành/hàng đoạn kết vi/vì/vị tam 果向。便說凡夫永斷煩惱。 quả hướng 。tiện thuyết phàm phu vĩnh đoạn phiền não 。 或復引彼佛性論說。 hoặc phục dẫn bỉ Phật Tánh Luận thuyết 。 若諸煩惱在眾生離欲相續不動業因生上二界名隨眠。 nhược/nhã chư phiền não tại chúng sanh ly dục tướng tục bất động nghiệp nhân sanh thượng nhị giới danh tùy miên 。 或復引攝論凡夫或損一分皮煩惱。 hoặc phục dẫn nhiếp luận phàm phu hoặc tổn nhất phân bì phiền não 。 復引攝論世間離欲時不靜地熏習滅靜地熏習增世間轉依義得成。 phục dẫn nhiếp luận thế gian ly dục thời bất tĩnh địa huân tập diệt tĩnh địa huân tập tăng thế gian chuyển y nghĩa đắc thành 。 諸法師等授列向文。證大乘中凡夫永斷。此義不然。 chư Pháp sư đẳng thọ/thụ liệt hướng văn 。chứng Đại-Thừa trung phàm phu vĩnh đoạn 。thử nghĩa bất nhiên 。 涅槃所說同薩婆多宗。非大乘正義。 Niết-Bàn sở thuyết đồng tát bà đa tông 。phi Đại-Thừa chánh nghĩa 。 佛性論攝論所說凡夫斷煩惱者。並是伏結名之為斷。 Phật Tánh Luận nhiếp luận sở thuyết phàm phu đoạn phiền não giả 。tịnh thị phục kết/kiết danh chi vi/vì/vị đoạn 。 非謂永斷。今者正判。 phi vị vĩnh đoạn 。kim giả chánh phán 。 大乘法中凡夫斷結但是伏斷而非永斷。攝大乘云。 Đại-Thừa Pháp trung phàm phu đoạn kết đãn thị phục đoạn nhi phi vĩnh đoạn 。nhiếp Đại thừa vân 。 凡夫從上界退墮受下界生。初受生識必為大小惑所染污。 phàm phu tòng thượng giới thoái đọa thọ/thụ hạ giới sanh 。sơ thọ sanh thức tất vi/vì/vị Đại tiểu hoặc sở nhiễm ô 。 此識及惑從何種子生。論中既責小乘諸師。 thử thức cập hoặc tùng hà chủng tử sanh 。luận trung ký trách Tiểu thừa chư sư 。 既凡夫從上來生下界所起之惑必由因生。 ký phàm phu tòng thượng lai sanh hạ giới sở khởi chi hoặc tất do nhân sanh 。 故知凡夫從下地生上界時。 cố tri phàm phu tòng hạ địa sanh thượng giới thời 。 不斷欲界梨耶識中見修惑種而生上界。 bất đoạn dục giới lê da thức trung kiến tu hoặc chủng nhi sanh thượng giới 。 今來下生用昔種子起惑潤生。既有種子。當知非斷。攝論復云。 kim lai hạ sanh dụng tích chủng tử khởi hoặc nhuận sanh 。ký hữu chủng tử 。đương tri phi đoạn 。nhiếp luận phục vân 。 有流善識非謂轉依。涅槃經云。 hữu lưu thiện thức phi vị chuyển y 。Niết Bàn Kinh vân 。 諸外道等有苦集諦無滅道諦。既滅諦故不斷惑。 chư ngoại đạo đẳng hữu khổ tập đế vô diệt đạo đế 。ký diệt đế cố bất đoạn hoặc 。 涅槃復云。若世俗道而斷煩惱。雖斷還起。地持論云。 Niết-Bàn phục vân 。nhược/nhã thế tục đạo nhi đoạn phiền não 。tuy đoạn hoàn khởi 。địa trì luận vân 。 世俗道不得解脫果。 thế tục đạo bất đắc giải thoát quả 。 大乘法中一切聖人地前地上所斷煩惱皆是永斷。 Đại-Thừa Pháp trung nhất thiết Thánh nhân địa tiền địa thượng sở đoạn phiền não giai thị vĩnh đoạn 。 第四觀行同異者。於中兩門。一觀。二行。 đệ tứ quán hạnh/hành/hàng đồng dị giả 。ư trung lưỡng môn 。nhất quán 。nhị hạnh/hành/hàng 。 初觀門中復有四句 一人法二空者。 sơ quán môn trung phục hưũ tứ cú  nhất nhân pháp nhị không giả 。 薩婆多宗凡夫斷惑世俗事觀非生法兩空。 tát bà đa tông phàm phu đoạn hoặc thế tục sự quán phi sanh pháp lượng (lưỡng) không 。 聖人斷惑但作生空不作法空。雜心論云。內離人故空。 Thánh nhân đoạn hoặc đãn tác sanh không bất tác pháp không 。tạp tâm luận vân 。nội ly nhân cố không 。 成實論宗聖人斷結通作人法兩空之觀。 thành thật luận tông Thánh nhân đoạn kết thông tác nhân pháp lượng (lưỡng) không chi quán 。 成實論云。但見色等無常敗壞是亦名空。 thành thật luận vân 。đãn kiến sắc đẳng vô thường bại hoại thị diệc danh không 。 非謂清淨。後見陰滅時是觀清淨。問曰。 phi vị thanh tịnh 。hậu kiến uẩn diệt thời thị quán thanh tịnh 。vấn viết 。 有為緣智。何故下清淨論云。行者後時起五陰想。 hữu vi duyên trí 。hà cố hạ thanh tịnh luận vân 。hành giả hậu thời khởi ngũ uẩn tưởng 。 彼假名心還復得生。故不清淨。 bỉ giả danh tâm hoàn phục đắc sanh 。cố bất thanh tịnh 。 若證陰滅陰不現前。以假名滅故則假名想不復隨逐。 nhược/nhã chứng uẩn diệt uẩn bất hiện tiền 。dĩ giả danh diệt cố tức giả danh tưởng bất phục tùy trục 。 故說清淨。譬如有樹剪伐焚燒灰炭都盡。 cố thuyết thanh tịnh 。thí như hữu thụ/thọ tiễn phạt phần thiêu hôi thán đô tận 。 樹想方盡不復隨逐。成實復云。如實義者。 thụ/thọ tưởng phương tận bất phục tùy trục 。thành thật phục vân 。như thật nghĩa giả 。 諸煩惱等見滅時斷。所言見滅即其性空。 chư phiền não đẳng kiến diệt thời đoạn 。sở ngôn kiến diệt tức kỳ tánh không 。 泥洹法空滅也。 nê hoàn pháp không diệt dã 。 大乘法中所斷二障亦作人法二空觀而斷煩惱。大地已前以生空觀斷界內惑。 Đại-Thừa Pháp trung sở đoạn nhị chướng diệc tác nhân pháp nhị không quán nhi đoạn phiền não 。Đại địa dĩ tiền dĩ sanh không quán đoạn giới nội hoặc 。 登地已上以法空斷界外惑。攝大乘云。 đăng địa dĩ thượng dĩ pháp không đoạn giới ngoại hoặc 。nhiếp Đại thừa vân 。 前於十解已得人無我。今於初地得法無我。 tiền ư thập giải dĩ đắc nhân vô ngã 。kim ư sơ địa đắc pháp vô ngã 。 攝論復云。地前漸除惑障。 nhiếp luận phục vân 。địa tiền tiệm trừ hoặc chướng 。 登地已上漸除智障 二明三慧。謂聞思修。 đăng địa dĩ thượng tiệm trừ trí chướng  nhị minh tam tuệ 。vị văn tư tu 。 薩婆多宗於三慧中若凡若聖唯用修慧斷見修惑。 tát bà đa tông ư tam tuệ trung nhược/nhã phàm nhược/nhã Thánh duy dụng tu tuệ đoạn kiến tu hoặc 。 以是定心能斷煩惱。聞思散亂不能斷惑。雜心論云。 dĩ thị định tâm năng đoạn phiền não 。văn tư tán loạn bất năng đoạn hoặc 。tạp tâm luận vân 。 修慧能斷煩惱。永離名故。及正定故。非聞思也。 tu tuệ năng đoạn phiền não 。vĩnh ly danh cố 。cập chánh định cố 。phi văn tư dã 。 成實論宗聞等三慧皆斷煩惱。成實論云。 thành thật luận tông văn đẳng tam tuệ giai đoạn phiền não 。thành thật luận vân 。 假名心者。或以多聞智因緣斷。或以思惟智因緣斷。 giả danh tâm giả 。hoặc dĩ đa văn trí nhân duyên đoạn 。hoặc dĩ tư tánh trí nhân duyên đoạn 。 實法心在煗等中以空智斷。 thật Pháp tâm tại 煗đẳng trung dĩ không trí đoạn 。 大乘法中亦以修慧斷除二障。不以聞思。攝大乘云。 Đại-Thừa Pháp trung diệc dĩ tu tuệ đoạn trừ nhị chướng 。bất dĩ văn tư 。nhiếp Đại thừa vân 。 奢摩毘那智緣總法為境。剎那剎那能破壞諸惑聚。 xa ma Tì na trí duyên tổng Pháp vi/vì/vị cảnh 。sát-na sát-na năng phá hoại chư hoặc tụ 。 涅槃經云。定動智伏除。攝論復云。 Niết Bàn Kinh vân 。định động trí phục trừ 。nhiếp luận phục vân 。 顯是修慧非聞思慧 三明三智。 hiển thị tu tuệ phi văn tư tuệ  tam minh tam trí 。 謂加行正體後得之三智也。 vị gia hạnh/hành/hàng chánh thể hậu đắc chi tam trí dã 。 薩婆多宗及成實論斷結之智雖復論。不說加行智名。然對治智正當三智。 tát bà đa tông cập thành thật luận đoạn kết chi trí tuy phục luận 。bất thuyết gia hạnh/hành/hàng trí danh 。nhiên đối trì trí chánh đương tam trí 。 加行智非正體後得。大乘法中所斷二障。 gia hạnh/hành/hàng trí phi chánh thể hậu đắc 。Đại-Thừa Pháp trung sở đoạn nhị chướng 。 大地已前正用加行為無礙解脫斷其惑障。 Đại địa dĩ tiền chánh dụng gia hạnh/hành/hàng vi/vì/vị vô ngại giải thoát đoạn kỳ hoặc chướng 。 以得人空故唯加行。未得法空非中後知。 dĩ đắc nhân không cố duy gia hạnh/hành/hàng 。vị đắc pháp không phi trung hậu tri 。 登地已上正用中智為無礙解脫斷其智障并惑障習 đăng địa dĩ thượng chánh dụng trung trí vi/vì/vị vô ngại giải thoát đoạn kỳ trí chướng tinh hoặc chướng tập 氣攝大乘云。由無分別智能遣能滅。 khí nhiếp Đại thừa vân 。do vô phân biệt trí năng khiển năng diệt 。 遣約現在。滅約未來。攝大乘復云。 khiển ước hiện tại 。diệt ước vị lai 。nhiếp Đại thừa phục vân 。 得無分別智則解相結。相結不起麁重隨滅。 đắc vô phân biệt trí tức giải tướng kết/kiết 。tướng kết/kiết bất khởi thô trọng tùy diệt 。 以此當知初地已上中智正斷非前後智。以其前智但作導。 dĩ thử đương tri sơ địa dĩ thượng trung trí chánh đoạn phi tiền hậu trí 。dĩ kỳ tiền trí đãn tác đạo 。 後得智者唯能後助。問曰。其加行智能斷惑障。 hậu đắc trí giả duy năng hậu trợ 。vấn viết 。kỳ gia hạnh/hành/hàng trí năng đoạn hoặc chướng 。 其正體智復除智障。 kỳ chánh thể trí phục trừ trí chướng 。 何故不說後得智而斷惑也。答曰。 hà cố bất thuyết hậu đắc trí nhi đoạn hoặc dã 。đáp viết 。 前中二智並在觀內定慧照理智能斷惑。後得出觀緣俗量境故不斷惑。問曰。 tiền trung nhị trí tịnh tại quán nội định tuệ chiếu lý trí năng đoạn hoặc 。hậu đắc xuất quán duyên tục lượng cảnh cố bất đoạn hoặc 。vấn viết 。 若言後得不斷煩惱。 nhược/nhã ngôn hậu đắc bất đoạn phiền não 。 何故攝論後得智能除報障。佛性論說無分別智滅。現在惑名為盡智。 hà cố nhiếp luận hậu đắc trí năng trừ báo chướng 。Phật Tánh Luận thuyết vô phân biệt trí diệt 。hiện tại hoặc danh vi tận trí 。 後得智滅未來惑名無生智。答曰。 hậu đắc trí diệt vị lai hoặc danh vô sanh trí 。đáp viết 。 攝論說云後智除報。 nhiếp luận thuyết vân hậu trí trừ báo 。 乃據後智出觀自在取捨隨心說除報障。非謂正作無礙道斷。 nãi cứ hậu trí xuất Quán Tự Tại thủ xả tùy tâm thuyết trừ báo chướng 。phi vị chánh tác vô ngại đạo đoạn 。 佛性論說云後智能斷未來惑者。 Phật Tánh Luận thuyết vân hậu trí năng đoạn vị lai hoặc giả 。 蓋是出觀勝進道中遠遮未來惑說斷未來。非無礙斷也 四明四念處。 cái thị xuất quán thắng tiến đạo trung viễn già vị lai hoặc thuyết đoạn vị lai 。phi vô ngại đoạn dã  tứ minh tứ niệm xứ 。 謂身受心法。 vị thân thọ tâm Pháp 。 薩婆多宗四念處中以法念處斷諸結使。非身受心三念處耳。雜心論云。 tát bà đa tông tứ niệm xứ trung dĩ pháp niệm xứ đoạn chư kết/kiết sử 。phi thân thọ tâm tam niệm xứ nhĩ 。tạp tâm luận vân 。 修慧中具四念處。彼法念處能除煩惱。 tu tuệ trung cụ tứ niệm xứ 。bỉ pháp niệm xứ năng trừ phiền não 。 總境見故。非餘念處。事境見故。婆沙俱舍亦同此說。 tổng cảnh kiến cố 。phi dư niệm xứ 。sự cảnh kiến cố 。Bà sa câu xá diệc đồng thử thuyết 。 成實論宗中雖復不說一一念處斷如是煩 thành thật luận tông trung tuy phục bất thuyết nhất nhất niệm xứ đoạn như thị phiền 惱。然彼論云。念處斷假名心惑。 não 。nhiên bỉ luận vân 。niệm xứ đoạn giả danh tâm hoặc 。 當知四念俱斷煩惱。大乘法中所斷二障。 đương tri tứ niệm câu đoạn phiền não 。Đại-Thừa Pháp trung sở đoạn nhị chướng 。 唯一法念能斷煩惱。非三念處。攝大乘云。 duy nhất pháp niệm năng đoạn phiền não 。phi tam niệm xứ 。nhiếp Đại thừa vân 。 由奢摩陀毘般舍那智緣極總法為境。 do xa ma đà Tì ba/bát xá na trí duyên cực tổng Pháp vi/vì/vị cảnh 。 剎那剎那破壞諸惑聚。攝大乘復云。觀行人破煩惱。 sát-na sát-na phá hoại chư hoặc tụ 。nhiếp Đại thừa phục vân 。quán hạnh/hành/hàng nhân phá phiền não 。 以無分別智緣真如通為一境。維摩經云。 dĩ vô phân biệt trí duyên chân như thông vi/vì/vị nhất cảnh 。duy ma Kinh vân 。 觀身實相觀佛亦然。此等經論並法念觀也 二辨行者。 quán thân thật tướng quán Phật diệc nhiên 。thử đẳng Kinh luận tịnh Pháp niệm quán dã  nhị biện hành giả 。 謂十六。謂苦無無常空無我等。 vị thập lục 。vị khổ vô vô thường không vô ngã đẳng 。 薩婆多宗一凡二聖。其凡夫人斷八地欲世俗六行。 tát bà đa tông nhất phàm nhị thánh 。kỳ phàm phu nhân đoạn bát địa dục thế tục lục hạnh/hành/hàng 。 是事觀故不見諦理。言六行者。謂苦行麁行障行。 thị sự quán cố bất kiến đế lý 。ngôn lục hành giả 。vị khổ hạnh thô hạnh/hành/hàng chướng hạnh/hành/hàng 。 此之三行隨用一行作無礙道。 thử chi tam hành tùy dụng nhất hạnh/hành/hàng tác vô ngại đạo 。 解脫道中亦有三行。謂止行離行妙行。隨用一行作解脫道。 giải thoát đạo trung diệc hữu tam hành 。vị chỉ hạnh/hành/hàng ly hạnh/hành/hàng diệu hạnh/hành/hàng 。tùy dụng nhất hạnh/hành/hàng tác giải thoát đạo 。 若論聖人。斷三界惑作四諦觀有十六行。 nhược/nhã luận Thánh nhân 。đoạn tam giới hoặc tác tứ đế quán hữu thập lục hạnh/hành/hàng 。 苦諦四行。苦行無常行空行無我行。 khổ đế tứ hạnh/hành/hàng 。khổ hạnh vô thường hạnh/hành/hàng không hạnh/hành/hàng vô ngã hạnh/hành/hàng 。 隨用一行斷苦諦惑。集諦四行。因行集行緣行有行。 tùy dụng nhất hạnh/hành/hàng đoạn khổ đế hoặc 。tập đế tứ hạnh/hành/hàng 。nhân hành tập hạnh/hành/hàng duyên hạnh/hành/hàng hữu hạnh/hành/hàng 。 滅諦四行。滅行妙行止行離行。道諦四行。 diệt đế tứ hạnh/hành/hàng 。diệt hạnh/hành/hàng diệu hạnh/hành/hàng chỉ hạnh/hành/hàng ly hạnh/hành/hàng 。đạo đế tứ hạnh/hành/hàng 。 道行如行迹行乘行。 đạo hạnh/hành/hàng như hạnh/hành/hàng tích hạnh/hành/hàng thừa hạnh/hành/hàng 。 若其聖人以世俗道斷修道結。還作六行如前說也。 nhược/nhã kỳ Thánh nhân dĩ thế tục đạo đoạn tu đạo kết/kiết 。hoàn tác lục hạnh/hành/hàng như tiền thuyết dã 。 成實論宗斷三界結無流行斷。論中所說但有兩行。 thành thật luận tông đoạn tam giới kết/kiết vô lưu hạnh/hành/hàng đoạn 。luận trung sở thuyết đãn hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng 。 謂空行無我行。成實論云。有二種行。空行無我行。 vị không hạnh/hành/hàng vô ngã hạnh/hành/hàng 。thành thật luận vân 。hữu nhị chủng hạnh/hành/hàng 。không hạnh/hành/hàng vô ngã hạnh/hành/hàng 。 於五陰中不見眾生是名空行。 ư ngũ uẩn trung bất kiến chúng sanh thị danh không hạnh/hành/hàng 。 見陰上無是無我行。若斷煩惱但此二行。 kiến uẩn thượng vô thị vô ngã hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã đoạn phiền não đãn thử nhị hạnh/hành/hàng 。 大乘法中斷界內惑說有兩義。若是聲聞具十六行斷見修惑。 Đại-Thừa Pháp trung đoạn giới nội hoặc thuyết hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhược/nhã thị Thanh văn cụ thập lục hạnh/hành/hàng đoạn kiến tu hoặc 。 依佛性論。 y Phật Tánh Luận 。 利根聲聞苦法忍中一無我行通斷三界四真諦下八十八結。 lợi căn Thanh văn khổ pháp nhẫn trung nhất vô ngã hạnh/hành/hàng thông đoạn tam giới tứ chân đế hạ bát thập bát kết/kiết 。 鈍根聲聞於十六心具十六行別斷三界四真諦下八十八結。 độn căn Thanh văn ư thập lục tâm cụ thập lục hạnh/hành/hàng biệt đoạn tam giới tứ chân đế hạ bát thập bát kết/kiết 。 佛性論云。平等觀者有利有鈍。 Phật Tánh Luận vân 。bình đẳng quán giả hữu lợi hữu độn 。 若利根人於一念中等觀四諦八十八惑一時俱斷皆名見 nhược/nhã lợi căn nhân ư nhất niệm trung đẳng quán Tứ đế bát thập bát hoặc nhất thời câu đoạn giai danh kiến 諦。若鈍根人次第觀者。初念觀苦不見三諦。 đế 。nhược/nhã độn căn nhân thứ đệ quán giả 。sơ niệm quán khổ bất kiến tam đế 。 若斷苦下名為見諦。餘曰修道。准佛性論。 nhược/nhã đoạn khổ hạ danh vi kiến đế 。dư viết tu đạo 。chuẩn Phật Tánh Luận 。 聲聞人斷見諦惑具十六行。 Thanh văn nhân đoạn kiến đế hoặc cụ thập lục hạnh/hành/hàng 。 修道斷結亦復如是。若是菩薩斷界內惑位在十解。 tu đạo đoạn kết diệc phục như thị 。nhược/nhã thị Bồ Tát đoạn giới nội hoặc vị tại thập giải 。 若斷見諦但用一無我行頓斷見惑。 nhược/nhã đoạn kiến đế đãn dụng nhất vô ngã hạnh/hành/hàng đốn đoạn kiến hoặc 。 若斷修道十迴終身修無我行。於三界中九地別斷。界內如是。 nhược/nhã đoạn tu đạo thập hồi chung thân tu vô ngã hạnh/hành/hàng 。ư tam giới trung cửu địa biệt đoạn 。giới nội như thị 。 言界外者。 ngôn giới ngoại giả 。 初地已上地地之中皆法空無我行斷習及智障。 sơ địa dĩ thượng địa địa chi trung giai Pháp không vô ngã hạnh/hành/hàng đoạn tập cập trí chướng 。 第五退不退分別者。薩婆多宗一凡二聖。 đệ ngũ thoái bất thoái phân biệt giả 。tát bà đa tông nhất phàm nhị thánh 。 凡夫總斷三空已來見修二惑。 phàm phu tổng đoạn tam không dĩ lai kiến tu nhị hoặc 。 其利根者斷已不退。若鈍根人斷已或退如婆沙說。 kỳ lợi căn giả đoạn dĩ bất thoái 。nhược/nhã độn căn nhân đoạn dĩ hoặc thoái như Bà sa thuyết 。 若是聖人於中有二。一者就人。二者所退。就前人中。 nhược/nhã thị Thánh nhân ư trung hữu nhị 。nhất giả tựu nhân 。nhị giả sở thoái 。tựu tiền nhân trung 。 聖通三乘。緣覺與佛。利根不退。 Thánh thông tam thừa 。duyên giác dữ Phật 。lợi căn bất thoái 。 聲聞人內學與無學。學人之中斷見諦惑。 Thanh văn nhân nội học dữ vô học 。học nhân chi trung đoạn kiến đế hoặc 。 無問利鈍皆說不退。見道速疾見道猛利。 vô vấn lợi độn giai thuyết bất thoái 。kiến đạo tốc tật kiến đạo mãnh lợi 。 所斷諸惑猶如折石如鎧入陳。斷已不退。若斷修道。 sở đoạn chư hoặc do như chiết thạch như khải nhập trần 。đoạn dĩ bất thoái 。nhược/nhã đoạn tu đạo 。 及無學位觸對五欲煩惱還退。雜心論云。 cập vô học vị xúc đối ngũ dục phiền não hoàn thoái 。tạp tâm luận vân 。 先以不淨得離欲後思淨相退。 tiên dĩ ất tịnh đắc ly dục hậu tư tịnh tướng thoái 。 論中所說學與無學有六種性。退法種性逢五退具斷已還退。 luận trung sở thuyết học dữ vô học hữu lục chủng tánh 。thoái Pháp chủng tánh phùng ngũ thoái cụ đoạn dĩ hoàn thoái 。 思法護法住法必勝進法不動法。 tư Pháp hộ Pháp trụ pháp tất thắng tiến Pháp bất động pháp 。 此等五人本種性者斷已不退。增進相者。始自思法至必勝進。 thử đẳng ngũ nhân bổn chủng tánh giả đoạn dĩ bất thoái 。tăng tiến tướng giả 。thủy tự tư Pháp chí tất thắng tiến 。 由根未滿遇緣有退。廣如論說。二辨所退者。 do căn vị mãn ngộ duyên hữu thoái 。quảng như luận thuyết 。nhị biện sở thoái giả 。 聖人退中毘婆闍提但退禪定亦退聖道。 Thánh nhân thoái trung Tì Bà xà đề đãn thoái Thiền định diệc thoái Thánh đạo 。 不退煩惱不失無為。彼作是說。 bất thoái phiền não bất thất vô vi/vì/vị 。bỉ tác thị thuyết 。 聖道滅惑永斷無餘。譬如以物破瓶。如火燒薪。亦如燒衣。 Thánh đạo diệt hoặc vĩnh đoạn vô dư 。thí như dĩ vật phá bình 。như hỏa thiêu tân 。diệc như thiêu y 。 育多婆提復作是說。 dục đa bà đề phục tác thị thuyết 。 聖人退時退於禪定亦失聖道。退起煩惱并失無為。論中說云。 Thánh nhân thoái thời thoái ư Thiền định diệc thất Thánh đạo 。thoái khởi phiền não tinh thất vô vi/vì/vị 。luận trung thuyết vân 。 退聖道時捨解脫得死結還生。 thoái Thánh đạo thời xả giải thoát đắc tử kết/kiết hoàn sanh 。 評家所存育多所說以為勝也。雜心俱舍並同育多婆提所說。 bình gia sở tồn dục đa sở thuyết dĩ vi/vì/vị thắng dã 。tạp tâm câu xá tịnh đồng dục đa bà đề sở thuyết 。 成實論宗聖人退中還有二義。一者約人。 thành thật luận tông Thánh nhân thoái trung hoàn hữu nhị nghĩa 。nhất giả ước nhân 。 二就所退。言約人者。凡夫有退。 nhị tựu sở thoái 。ngôn ước nhân giả 。phàm phu hữu thoái 。 退已起惑還生欲界。聖人斷結。斷已不退。成實論云。 thoái dĩ khởi hoặc hoàn sanh dục giới 。Thánh nhân đoạn kết 。đoạn dĩ bất thoái 。thành thật luận vân 。 阿羅漢等永拔愛根。從何生結。成實復云。 A-la-hán đẳng vĩnh bạt ái căn 。tùng hà sanh kết/kiết 。thành thật phục vân 。 聖人散滅破裂不集不識。是故不退。 Thánh nhân tán diệt phá liệt bất tập bất thức 。thị cố bất thoái 。 後復次中通學無學。問曰。成實論宗凡夫斷結為退不退。 hậu phục thứ trung thông học vô học 。vấn viết 。thành thật luận tông phàm phu đoạn kết vi/vì/vị thoái bất thoái 。 答曰。凡夫斷結但伏非永。若遇退具結使還生。 đáp viết 。phàm phu đoạn kết đãn phục phi vĩnh 。nhược/nhã ngộ thoái cụ kết/kiết sử hoàn sanh 。 成實論云。諸外道等斷結還起還生欲界。 thành thật luận vân 。chư ngoại đạo đẳng đoạn kết hoàn khởi hoàn sanh dục giới 。 是故凡夫不名斷結。二辨所退。 thị cố phàm phu bất danh đoạn kết 。nhị biện sở thoái 。 鈍根聖人逢退因緣但退禪定不退聖道。 độn căn Thánh nhân phùng thoái nhân duyên đãn thoái Thiền định bất thoái Thánh đạo 。 不起諸結不失無為。成實論云。聖道不退但退禪定。 bất khởi chư kết/kiết bất thất vô vi/vì/vị 。thành thật luận vân 。Thánh đạo bất thoái đãn thoái Thiền định 。 退禪定中自在之力非一切羅漢得自在力。 thoái Thiền định trung tự tại chi lực phi nhất thiết La-hán đắc tự tại lực 。 復次是人依此禪定得羅漢道。以失禪定則失無流。 phục thứ thị nhân y thử Thiền định đắc La-hán đạo 。dĩ thất Thiền định tức thất vô lưu 。 非無流退。譬如石山風不能動。 phi vô lưu thoái 。thí như thạch sơn phong bất năng động 。 健者如是毀譽不傾。大乘法中亦有兩義。一者約人。 kiện giả như thị hủy dự bất khuynh 。Đại-Thừa Pháp trung diệc hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất giả ước nhân 。 二辨所退。言約人者。人有凡聖。凡夫斷結是伏非斷。 nhị biện sở thoái 。ngôn ước nhân giả 。nhân hữu phàm Thánh 。phàm phu đoạn kết thị phục phi đoạn 。 無問利鈍斷已還退。涅槃云。 vô vấn lợi độn đoạn dĩ hoàn thoái 。Niết-Bàn vân 。 若世道而斷煩惱以還起故名為無常。智度論云。 nhược/nhã thế đạo nhi đoạn phiền não dĩ hoàn khởi cố danh vi vô thường 。Trí độ luận vân 。 舍利弗曾行菩薩道施眼因緣退大住小。地持論云。 Xá-lợi-phất tằng hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thí nhãn nhân duyên thoái đại trụ/trú tiểu 。địa trì luận vân 。 無種性人善趣成就數退數進。 vô chủng tánh nhân thiện thú thành tựu số thoái số tiến/tấn 。 此謂十信及十信前凡夫人也。言聖人者。聖該三乘。 thử vị thập tín cập thập tín tiền phàm phu nhân dã 。ngôn Thánh nhân giả 。Thánh cai tam thừa 。 聲聞乘中如涅槃經中說。瞿抵比丘六返失。 Thanh văn thừa trung như Niết Bàn Kinh trung thuyết 。Cồ để Tỳ-kheo lục phản thất 。 即聲聞人有退義也。攝論云。六識緣外塵不正思惟。 tức Thanh văn nhân hữu thoái nghĩa dã 。nhiếp luận vân 。lục thức duyên ngoại trần bất chánh tư duy 。 由不正思惟退失滅盡定。 do bất chánh tư duy thoái thất diệt tận định 。 緣覺乘者但是利根不說有退。 duyên giác thừa giả đãn thị lợi căn bất thuyết hữu thoái 。 菩薩法中十信之位發心不固悲願淺薄。遇緣便退。攝大乘云。 Bồ Tát Pháp trung thập tín chi vị phát tâm bất cố bi nguyện thiển bạc 。ngộ duyên tiện thoái 。nhiếp Đại thừa vân 。 諸菩薩在十信位中修天行未堅固。多厭生死慈悲劣薄。 chư Bồ-tát tại thập tín vị trung tu Thiên hạnh/hành/hàng vị kiên cố 。đa yếm sanh tử từ bi liệt bạc 。 欲捨大乘修小乘道。 dục xả Đại-Thừa tu Tiểu thừa đạo 。 始自十解至於十地同一利根必無有退。地持論云。 thủy tự thập giải chí ư Thập Địa đồng nhất lợi căn tất vô hữu thoái 。địa trì luận vân 。 有種性處成熟無有退失。數數增進。大莊嚴論云。 hữu chủng tánh xứ/xử thành thục vô hữu thoái thất 。sát sát tăng tiến 。Đại trang nghiêm luận vân 。 退菩提心由四因緣。一非種性離菩薩種性故。 thoái Bồ-đề tâm do tứ nhân duyên 。nhất phi chủng tánh ly Bồ-tát chủng tánh cố 。 二非法明離善知識故。三少慧力未解大乘法空故。 nhị phi pháp minh ly thiện tri thức cố 。tam thiểu tuệ lực vị giải Đại-Thừa pháp không cố 。 四少因力先世不種諸波羅蜜自性善根。 tứ thiểu nhân lực tiên thế bất chủng chư Ba-la-mật tự tánh thiện căn 。 涅槃經云。復有六法壞菩提心。一者悋法。 Niết Bàn Kinh vân 。phục hưũ lục pháp hoại Bồ-đề tâm 。nhất giả lẫn Pháp 。 二者於諸眾生起不善心。三者親近惡友。 nhị giả ư chư chúng sanh khởi bất thiện tâm 。tam giả thân cận ác hữu 。 四者不懃精進。五者自大憍慢。六營務世業。 tứ giả bất cần tinh tấn 。ngũ giả tự đại kiêu mạn 。lục doanh vụ thế nghiệp 。 如是六法破菩提心。此中法體。第一慳纏。 như thị lục pháp phá Bồ-đề tâm 。thử trung pháp thể 。đệ nhất xan triền 。 第二瞋恚。第三愚癡。第四懈怠。第五憍慢。 đệ nhị sân khuể 。đệ tam ngu si 。đệ tứ giải đãi 。đệ ngũ kiêu mạn 。 第六因於貪愛生三毒煩惱。 đệ lục nhân ư tham ái sanh tam độc phiền não 。 涅槃經中復有五法退菩提心。一者樂苦外道出家。二者不修大悲心。 Niết Bàn Kinh trung phục hưũ ngũ pháp thoái Bồ-đề tâm 。nhất giả lạc/nhạc khổ ngoại đạo xuất gia 。nhị giả bất tu đại bi tâm 。 三者好求法師過罪。四者常樂處生死。 tam giả hảo cầu Pháp sư quá tội 。tứ giả thường lạc/nhạc xứ/xử sanh tử 。 五者不喜受持十二部經。此中第一邪見。 ngũ giả bất hỉ thọ trì thập nhị bộ Kinh 。thử trung đệ nhất tà kiến 。 第二愚癡煩惱。第三瞋恚。第四貪愛。第五不信。 đệ nhị ngu si phiền não 。đệ tam sân khuể 。đệ tứ tham ái 。đệ ngũ bất tín 。 彼經所說若五若六非直退菩提心而起煩惱。 bỉ Kinh sở thuyết nhược/nhã ngũ nhược/nhã lục phi trực thoái Bồ-đề tâm nhi khởi phiền não 。 起時亦乃失菩薩戒。此等退失並在十信。問曰。 khởi thời diệc nãi thất Bồ-tát giới 。thử đẳng thoái thất tịnh tại thập tín 。vấn viết 。 若言種性無退失者。 nhược/nhã ngôn chủng tánh vô thoái thất giả 。 何故攝論在頂法位住於退際。答曰。攝論所說住退際者。 hà cố nhiếp luận tại đảnh/đính pháp vị trụ/trú ư thoái tế 。đáp viết 。nhiếp luận sở thuyết trụ thoái tế giả 。 乃據修道在方便中暫時不進說名為退。 nãi cứ tu đạo tại phương tiện trung tạm thời bất tiến/tấn thuyết danh vi thoái 。 非謂失位名為退也。二辨所退者。 phi vị thất vị danh vi thoái dã 。nhị biện sở thoái giả 。 大乘法中所說聲聞鈍根有退。但退禪定及退聖道。 Đại-Thừa Pháp trung sở thuyết Thanh văn độn căn hữu thoái 。đãn thoái Thiền định cập thoái Thánh đạo 。 不退煩惱不失無為。問曰。云何知。 bất thoái phiền não bất thất vô vi/vì/vị 。vấn viết 。vân hà tri 。 彼大乘法中聲聞鈍根但退禪定及退聖道不退煩惱不失無為。答曰。 bỉ Đại-Thừa Pháp trung Thanh văn độn căn đãn thoái Thiền định cập thoái Thánh đạo bất thoái phiền não bất thất vô vi/vì/vị 。đáp viết 。 准於經說。瞿抵比丘既云有退。 chuẩn ư Kinh thuyết 。Cồ để Tỳ-kheo ký vân hữu thoái 。 故但退禪定及退聖道。復准維摩及攝大乘說。 cố đãn thoái Thiền định cập thoái Thánh đạo 。phục chuẩn Duy ma cập nhiếp Đại thừa thuyết 。 其阿羅漢無惑種子不起煩惱。故知大乘聲聞雖退。 kỳ A-la-hán vô hoặc chủng tử bất khởi phiền não 。cố tri Đại-Thừa Thanh văn tuy thoái 。 不退煩惱不失無為。維摩經言。 bất thoái phiền não bất thất vô vi/vì/vị 。duy ma Kinh ngôn 。 眾生空者如阿羅漢三毒。攝大乘云。 chúng sanh không giả như A-la-hán tam độc 。nhiếp Đại thừa vân 。 先入觀時諸惑重習皆已滅盡。云何無因緣得生世心。 tiên nhập quán thời chư hoặc trọng tập giai dĩ diệt tận 。vân hà vô nhân duyên đắc sanh thế tâm 。 若爾此惑不由因生即無解脫。 nhược nhĩ thử hoặc bất do nhân sanh tức vô giải thoát 。 其無學人惑心亦應無因而生也。問曰。種性已上斷惑不退。 kỳ vô học nhân hoặc tâm diệc ưng vô nhân nhi sanh dã 。vấn viết 。chủng tánh dĩ thượng đoạn hoặc bất thoái 。 何故地持種性菩薩成熟白法非四煩惱之所染污。 hà cố địa trì chủng tánh Bồ Tát thành thục bạch pháp phi tứ phiền não chi sở nhiễm ô 。 若染污者白淨之法不現在前。 nhược/nhã nhiễm ô giả bạch tịnh chi Pháp bất hiện tại tiền 。 既言染污白法不起。故知種性退失道定亦起煩惱及失無為。 ký ngôn nhiễm ô bạch pháp bất khởi 。cố tri chủng tánh thoái thất đạo định diệc khởi phiền não cập thất vô vi/vì/vị 。 云何向說種性已上無退義也。答曰。 vân hà hướng thuyết chủng tánh dĩ thượng vô thoái nghĩa dã 。đáp viết 。 種性已上斷結不退無前四事。 chủng tánh dĩ thượng đoạn kết bất thoái vô tiền tứ sự 。 地持論言若有染污白法不起。非謂界內修道正使。 địa trì luận ngôn nhược hữu nhiễm ô bạch pháp bất khởi 。phi vị giới nội tu đạo chánh sử 。 此中菩薩永斷上心所起染污。 thử trung Bồ Tát vĩnh đoạn thượng tâm sở khởi nhiễm ô 。 但是修道習氣煩惱微細現前障於白法故不違也。大莊嚴論云。 đãn thị tu đạo tập khí phiền não vi tế hiện tiền chướng ư bạch pháp cố bất vi dã 。Đại trang nghiêm luận vân 。 菩薩種性過失略說有四。 Bồ-tát chủng tánh quá thất lược thuyết hữu tứ 。 一者習惑功德不行煩惱多行。彼說既云惑習。明非正使。 nhất giả tập hoặc công đức bất hạnh/hành phiền não đa hạnh/hành/hàng 。bỉ thuyết ký vân hoặc tập 。minh phi chánh sử 。 第六品數多少者。 đệ lục phẩm số đa thiểu giả 。 薩婆多宗夫斷結使必有九品。謂下下道治上上結。 tát bà đa tông phu đoạn kết sử tất hữu cửu phẩm 。vị hạ hạ đạo trì thượng thượng kết/kiết 。 乃至上上道斷下下結。婆沙論云。 nãi chí thượng thượng đạo đoạn hạ hạ kết/kiết 。Bà sa luận vân 。 凡夫斷結九無礙道九解脫道斷九品結。聖人斷結亦復如是。問曰。 phàm phu đoạn kết cửu vô ngại đạo cửu giải thoát đạo đoạn cửu phẩm kết/kiết 。Thánh nhân đoạn kết diệc phục như thị 。vấn viết 。 凡夫聖人皆九種道斷九種結有何差別。 phàm phu Thánh nhân giai cửu chủng đạo đoạn cửu chủng kết/kiết hữu hà sái biệt 。 婆沙論云。凡夫所斷見修合斷。 Bà sa luận vân 。phàm phu sở đoạn kiến tu hợp đoạn 。 聖人所斷先斷見諦後斷修道。婆沙論云。 Thánh nhân sở đoạn tiên đoạn kiến đế hậu đoạn tu đạo 。Bà sa luận vân 。 聖人斷見諦結以一無礙一解脫道斷九品結。 Thánh nhân đoạn kiến đế kết/kiết dĩ nhất vô ngại nhất giải thoát đạo đoạn cửu phẩm kết/kiết 。 修道所斷以九無礙九解脫道。雜心論云。一種斷九種。 tu đạo sở đoạn dĩ cửu vô ngại cửu giải thoát đạo 。tạp tâm luận vân 。nhất chủng đoạn cửu chủng 。 九種斷一種。九種斷謂斷見諦結九種。 cửu chủng đoạn nhất chủng 。cửu chủng đoạn vị đoạn kiến đế kết/kiết cửu chủng 。 九種是斷修道結也。 cửu chủng thị đoạn tu đạo kết/kiết dã 。 成實論宗斷諸結使並以多心而斷煩惱。不同薩婆多宗。但說八忍及陳九品。 thành thật luận tông đoạn chư kết/kiết sử tịnh dĩ đa tâm nhi đoạn phiền não 。bất đồng tát bà đa tông 。đãn thuyết bát nhẫn cập trần cửu phẩm 。 成實論云。有人言。煩惱九種智亦九種。 thành thật luận vân 。hữu nhân ngôn 。phiền não cửu chủng trí diệc cửu chủng 。 以下下智斷上上煩惱。乃至上上智斷下下煩惱。 dĩ hạ hạ trí đoạn thượng thượng phiền não 。nãi chí thượng thượng trí đoạn hạ hạ phiền não 。 是事不然。以無量心斷諸煩惱。 thị sự bất nhiên 。dĩ vô lượng tâm đoạn chư phiền não 。 譬如巧匠手執斧柯。眼見指處。不能分別日日所盡若于分數。 thí như xảo tượng thủ chấp phủ kha 。nhãn kiến chỉ xứ/xử 。bất năng phân biệt nhật nhật sở tận nhược/nhã vu phần số 。 但見盡已乃知其盡。比丘亦爾。 đãn kiến tận dĩ nãi tri kỳ tận 。Tỳ-kheo diệc nhĩ 。 修行道時雖不分別今日所盡。若于諸漏。 tu hành đạo thời tuy bất phân biệt kim nhật sở tận 。nhược/nhã vu chư lậu 。 昨日所盡若于諸漏。但彼盡已乃知流盡。 tạc nhật sở tận nhược/nhã vu chư lậu 。đãn bỉ tận dĩ nãi tri lưu tận 。 故以無量心盡諸煩惱。非八非九。 cố dĩ vô lượng tâm tận chư phiền não 。phi bát phi cửu 。 言非八者破薩婆多見諦八忍。言非九者破薩婆多修道九品。 ngôn phi bát giả phá tát bà đa kiến đế bát nhẫn 。ngôn phi cửu giả phá tát bà đa tu đạo cửu phẩm 。 大乘法中略作兩門。一總辨九品。二別明九品。 Đại-Thừa Pháp trung lược tác lưỡng môn 。nhất tổng biện cửu phẩm 。nhị biệt minh cửu phẩm 。 初總明九品者。昔來法師言。 sơ tổng minh cửu phẩm giả 。tích lai Pháp sư ngôn 。 大乘所斷煩惱舉真形妄。無妄可斷不說九品。或有人云。 Đại-Thừa sở đoạn phiền não cử chân hình vọng 。vô vọng khả đoạn bất thuyết cửu phẩm 。hoặc hữu nhân vân 。 三大祇中念念起智剎那剎那能壞諸惑並是無礙。 tam đại kì trung niệm niệm khởi trí sát-na sát-na năng hoại chư hoặc tịnh thị vô ngại 。 即復義說無礙之道而為解脫。理皆不然。 tức phục nghĩa thuyết vô ngại chi đạo nhi vi giải thoát 。lý giai bất nhiên 。 今者正判。依攝大乘及地持論。大乘斷惑。 kim giả chánh phán 。y nhiếp Đại thừa cập địa trì luận 。Đại-Thừa đoạn hoặc 。 聖道九品惑亦九品。以下下道治上上結。 Thánh đạo cửu phẩm hoặc diệc cửu phẩm 。dĩ hạ hạ đạo trì thượng thượng kết/kiết 。 以上上道治下下結。攝大乘云。 dĩ thượng thượng đạo trì hạ hạ kết/kiết 。nhiếp Đại thừa vân 。 若聞熏習下品生能對治上品本識。 nhược/nhã văn huân tập hạ phẩm sanh năng đối trì thượng phẩm bổn thức 。 乃至聞熏習上品生能對治下品本識。攝論復云。 nãi chí văn huân tập thượng phẩm sanh năng đối trì hạ phẩm bổn thức 。nhiếp luận phục vân 。 觀行人破煩惱以無分別智緣真如通為一境。先用劣道。次用中道。 quán hạnh/hành/hàng nhân phá phiền não dĩ vô phân biệt trí duyên chân như thông vi/vì/vị nhất cảnh 。tiên dụng liệt đạo 。thứ dụng trung đạo 。 後用勝道。譬如世間欲破木時。 hậu dụng thắng đạo 。thí như thế gian dục phá mộc thời 。 先用細楔後用麁楔。地持論云。 tiên dụng tế tiết hậu dụng thô tiết 。địa trì luận vân 。 解行住菩薩行下忍時行相增。中忍時中。行上忍時下。 giải hạnh/hành/hàng trụ/trú Bồ Tát hạnh hạ nhẫn thời hành tướng tăng 。trung nhẫn thời trung 。hạnh/hành/hàng thượng nhẫn thời hạ 。 如是行上忍時斷此過相次第入歡喜住。釋云。下忍時斷增者。 như thị hạnh/hành/hàng thượng nhẫn thời đoạn thử quá/qua tướng thứ đệ nhập hoan hỉ trụ/trú 。thích vân 。hạ nhẫn thời đoạn tăng giả 。 所上結名為增也。中忍時中者煩惱中也。 sở thượng kết/kiết danh vi tăng dã 。trung nhẫn thời trung giả phiền não trung dã 。 上忍時下者煩惱下也。涅槃經云。 thượng nhẫn thời hạ giả phiền não hạ dã 。Niết Bàn Kinh vân 。 分別煩惱不可稱計。滅亦如是不可稱計。 phân biệt phiền não bất khả xưng kế 。diệt diệc như thị bất khả xưng kế 。 非諸聲聞緣覺所知。是名上智。此謂大乘斷諸煩惱九品。 phi chư Thanh văn Duyên giác sở tri 。thị danh thượng trí 。thử vị Đại-Thừa đoạn chư phiền não cửu phẩm 。 經論如是。二別明九品者略有兩門。一明界內。 Kinh luận như thị 。nhị biệt minh cửu phẩm giả lược hữu lưỡng môn 。nhất minh giới nội 。 二釋界外。就界內中。准佛性論。 nhị thích giới ngoại 。tựu giới nội trung 。chuẩn Phật Tánh Luận 。 斷見諦惑聲聞有二。 đoạn kiến đế hoặc Thanh văn hữu nhị 。 一者利根於見道中但以苦忍為一品道通斷見諦八十八結。 nhất giả lợi căn ư kiến đạo trung đãn dĩ khổ nhẫn vi/vì/vị nhất phẩm đạo thông đoạn kiến đế bát thập bát kết/kiết 。 此謂所斷本識之中三界見諦熏習種子但一剎那對治斷也。 thử vị sở đoạn bổn thức chi trung tam giới kiến đế huân tập chủng tử đãn nhất sát-na đối trì đoạn dã 。 問曰。上二界中見道煩惱此忍所斷。 vấn viết 。thượng nhị giới trung kiến đạo phiền não thử nhẫn sở đoạn 。 今者頗有上二界中見諦煩惱法忍斷不。答曰。 kim giả pha hữu thượng nhị giới trung kiến đế phiền não pháp nhẫn đoạn bất 。đáp viết 。 大乘法中上二界見諦煩惱。 Đại-Thừa Pháp trung thượng nhị giới kiến đế phiền não 。 利根聲聞用苦法忍而通斷也。集諦滅諦道諦而用苦法忍斷。 lợi căn Thanh văn dụng khổ pháp nhẫn nhi thông đoạn dã 。tập đế diệt đế đạo đế nhi dụng khổ pháp nhẫn đoạn 。 次第作頗設准以為之。 thứ đệ tác phả thiết chuẩn dĩ vi/vì/vị chi 。 二若鈍根人八忍八智斷三界中見諦煩惱。 nhị nhược/nhã độn căn nhân bát nhẫn bát trí đoạn tam giới trung kiến đế phiền não 。 聲聞所斷界內修道俱九無礙九解脫斷九地中九品諸結。 Thanh văn sở đoạn giới nội tu đạo câu cửu vô ngại cửu giải thoát đoạn cửu địa trung cửu phẩm chư kết/kiết 。 理不可疑。菩薩位中斷界內結者。 lý bất khả nghi 。Bồ Tát vị trung đoạn giới nội kết/kiết giả 。 先斷見諦後明修道斷。見諦惑諸經論中不說品數。 tiên đoạn kiến đế hậu minh tu đạo đoạn 。kiến đế hoặc chư Kinh luận trung bất thuyết phẩm số 。 今者竊准佛性論說。 kim giả thiết chuẩn Phật Tánh Luận thuyết 。 利根聲聞以平等觀斷三界見道八十八惑。但以苦忍一念即斷。 lợi căn Thanh văn dĩ ình đẳng quán đoạn tam giới kiến đạo bát thập bát hoặc 。đãn dĩ khổ nhẫn nhất niệm tức đoạn 。 今例菩薩十解初心一剎那道頓斷三界見諦所斷八十八 kim lệ Bồ Tát thập giải sơ tâm nhất sát-na đạo đốn đoạn tam giới kiến đế sở đoạn bát thập bát 結。信不疑也。若斷修道所斷煩惱。 kết/kiết 。tín bất nghi dã 。nhược/nhã đoạn tu đạo sở đoạn phiền não 。 始從十解第二念去至於十迴向多身已來但伏未 thủy tòng thập giải đệ nhị niệm khứ chí ư thập hồi hướng đa thân dĩ lai đãn phục vị 斷。 đoạn 。 以此諸位諸菩薩等斷除上心留隨眠惑助願受生故說伏也。 dĩ thử chư vị chư Bồ-tát đẳng đoạn trừ thượng tâm lưu tùy miên hoặc trợ nguyện thọ sanh cố thuyết phục dã 。 於最後身三界九地地地之中皆用九無礙道九解脫道斷九品結。 ư tối hậu thân tam giới cửu địa địa địa chi trung giai dụng cửu vô ngại đạo cửu giải thoát đạo đoạn cửu phẩm kết/kiết 。 地持論云。解行住菩薩行下忍時行相增。 địa trì luận vân 。giải hạnh/hành/hàng trụ/trú Bồ Tát hạnh hạ nhẫn thời hành tướng tăng 。 行中忍時中。行上忍時下。 hạnh/hành/hàng trung nhẫn thời trung 。hạnh/hành/hàng thượng nhẫn thời hạ 。 如是行上忍時斷此過次第入歡喜住。地持所說正斷界內。 như thị hạnh/hành/hàng thượng nhẫn thời đoạn thử quá/qua thứ đệ nhập hoan hỉ trụ/trú 。địa trì sở thuyết chánh đoạn giới nội 。 修道菩薩而作九品。界內如是。 tu đạo Bồ Tát nhi tác cửu phẩm 。giới nội như thị 。 二明界外所斷智障十種無明。准佛性論還為此解。 nhị minh giới ngoại sở đoạn trí chướng thập chủng vô minh 。chuẩn Phật Tánh Luận hoàn vi/vì/vị thử giải 。 第一無明為見道惑略分三品。謂皮肉心。 đệ nhất vô minh vi/vì/vị kiến đạo hoặc lược phần tam phẩm 。vị bì nhục tâm 。 初地始心以一剎那無分別智為無礙道頓斷皮惑。 sơ địa thủy tâm dĩ nhất sát-na vô phân biệt trí vi/vì/vị vô ngại đạo đốn đoạn bì hoặc 。 第二念智為解脫道。 đệ nhị niệm trí vi/vì/vị giải thoát đạo 。 第三念去真智相續無惑可斷。 đệ tam niệm khứ chân trí tướng tục vô hoặc khả đoạn 。 至住地心還以一念無分別智為無礙道斷皮肉惑。第二念智為解脫道。 chí tứ trụ địa tâm hoàn dĩ nhất niệm vô phân biệt trí vi/vì/vị vô ngại đạo đoạn bì nhục hoặc 。đệ nhị niệm trí vi/vì/vị giải thoát đạo 。 第三念去無惑可斷。至滿地心斷皮心惑。例上可知。 đệ tam niệm khứ vô hoặc khả đoạn 。chí mãn địa tâm đoạn bì tâm hoặc 。lệ thượng khả tri 。 初地所斷見惑如是。問曰。夫是見道理必相續。 sơ địa sở đoạn kiến hoặc như thị 。vấn viết 。phu thị kiến đạo lý tất tướng tục 。 若准向解。初地三心三時斷惑便成三重。 nhược/nhã chuẩn hướng giải 。sơ địa tam tâm tam thời đoạn hoặc tiện thành tam trọng 。 見道義不乖乎。答曰。小乘法中見道時短促。 kiến đạo nghĩa bất quai hồ 。đáp viết 。Tiểu thừa Pháp trung kiến đạo thời đoản xúc 。 大乘見道證理時長。故約三心三時斷惑。 Đại-Thừa kiến đạo chứng lý thời trường/trưởng 。cố ước tam tâm tam thời đoạn hoặc 。 復次菩薩初地是見道位三心並見理亦無爽。 phục thứ Bồ Tát sơ địa thị kiến đạo vị tam tâm tịnh kiến lý diệc vô sảng 。 二地以去判屬修道。斷惑之義與前不同。 nhị địa dĩ khứ phán chúc tu đạo 。đoạn hoặc chi nghĩa dữ tiền bất đồng 。 具如二地。第二無明有皮肉心。 cụ như nhị địa 。đệ nhị vô minh hữu bì nhục tâm 。 二地始心無分別智為九無礙無解脫如是漸斷皮惑九品。 nhị địa thủy tâm vô phân biệt trí vi/vì/vị cửu vô ngại vô giải thoát như thị tiệm đoạn bì hoặc cửu phẩm 。 第九解脫已後真智相續無惑可斷。 đệ cửu giải thoát dĩ hậu chân trí tướng tục vô hoặc khả đoạn 。 住心九品斷九品肉。滿心九品斷九品心。 trụ tâm cửu phẩm đoạn cửu phẩm nhục 。mãn tâm cửu phẩm đoạn cửu phẩm tâm 。 准佛性論義應如是。二地既然。 chuẩn Phật Tánh Luận nghĩa ưng như thị 。nhị địa ký nhiên 。 始自三地至于十地義例可知。問曰。 thủy tự tam địa chí vu Thập Địa nghĩa lệ khả tri 。vấn viết 。 何故得知大乘斷惑說九品或言三品。答曰。准攝大乘論。地上斷惑說三或說九。 hà cố đắc tri Đại-Thừa đoạn hoặc thuyết cửu phẩm hoặc ngôn tam phẩm 。đáp viết 。chuẩn Nhiếp Đại Thừa Luận 。địa thượng đoạn hoặc thuyết tam hoặc thuyết cửu 。 攝大乘云。為除皮煩惱入初地。 nhiếp Đại thừa vân 。vi/vì/vị trừ bì phiền não nhập sơ địa 。 為除肉煩惱住初地。為除心煩惱出初地。攝論復云。 vi/vì/vị trừ nhục phiền não trụ/trú sơ địa 。vi/vì/vị trừ tâm phiền não xuất sơ địa 。nhiếp luận phục vân 。 觀行人斷煩惱無分別智緣真如通為一境。 quán hạnh/hành/hàng nhân đoạn phiền não vô phân biệt trí duyên chân như thông vi/vì/vị nhất cảnh 。 先用劣道。次用中道。後用勝道。 tiên dụng liệt đạo 。thứ dụng trung đạo 。hậu dụng thắng đạo 。 譬如破木先用細楔後用麁楔。此證三品。 thí như phá mộc tiên dụng tế tiết hậu dụng thô tiết 。thử chứng tam phẩm 。 而此三品品別有三即是九品。大乘斷惑結使微細漸頓難知。 nhi thử tam phẩm phẩm biệt hữu tam tức thị cửu phẩm 。Đại-Thừa đoạn hoặc kết/kiết sử vi tế tiệm đốn nạn/nan tri 。 聊示如是。 liêu thị như thị 。 第七治斷位地略作十門。 đệ thất trì đoạn vị địa lược tác thập môn 。 一辨二障自有兩門。一明障體。二辨斷障位地。初明障體者。 nhất biện nhị chướng tự hữu lưỡng môn 。nhất minh chướng thể 。nhị biện đoạn chướng vị địa 。sơ minh chướng thể giả 。 障謂二障。一者煩惱障亦名惑障。 chướng vị nhị chướng 。nhất giả phiền não chướng diệc danh hoặc chướng 。 二者智障復名自惑。今以界內四住正使為惑障體。 nhị giả trí chướng phục danh tự hoặc 。kim dĩ giới nội tứ trụ chánh sử vi/vì/vị hoặc chướng thể 。 以彼無明住地及惑障習三乘加行為智障體。 dĩ bỉ vô minh trụ địa cập hoặc chướng tập tam thừa gia hạnh/hành/hàng vi/vì/vị trí chướng thể 。 二約位斷障者。 nhị ước vị đoạn chướng giả 。 薩婆多宗煩惱障中五見及疑見諦所斷。貪瞋癡慢貫通二斷。 tát bà đa tông phiền não chướng trung ngũ kiến cập nghi kiến đế sở đoạn 。tham sân si mạn quán thông nhị đoạn 。 貪等迷理見道所斷。貪等障事修道所除。 tham đẳng mê lý kiến đạo sở đoạn 。tham đẳng chướng sự tu đạo sở trừ 。 彼宗所說二乘之人但滅惑障未除智障。 bỉ tông sở thuyết nhị thừa chi nhân đãn diệt hoặc chướng vị trừ trí chướng 。 唯佛知來滅彼智障。雜心論云。佛除染污不染污無知。 duy Phật tri lai diệt bỉ trí chướng 。tạp tâm luận vân 。Phật trừ nhiễm ô bất nhiễm ô vô tri 。 俱舍論云。智障永時障。 câu xá luận vân 。trí chướng vĩnh thời chướng 。 二論所說蓋是惑障習氣也。成實論宗所斷二障與薩婆多異。 nhị luận sở thuyết cái thị hoặc chướng tập khí dã 。thành thật luận tông sở đoạn nhị chướng dữ tát bà đa dị 。 彼論宗中見道已前聞思慧位斷假名惑。 bỉ luận tông trung kiến đạo dĩ tiền văn tư tuệ vị đoạn giả danh hoặc 。 修慧位中斷實法惑。 tu tuệ vị trung đoạn thật Pháp hoặc 。 見諦道中見滅之時斷迷理十使。修道門中斷彼地地迷事貪等四使煩惱。 kiến đế đạo trung kiến diệt chi thời đoạn mê lý thập sử 。tu đạo môn trung đoạn bỉ địa địa mê sự tham đẳng tứ sử phiền não 。 如彼宗中以人言之。 như bỉ tông trung dĩ nhân ngôn chi 。 二十七賢聖信行一人斷假名惑。法行一人斷實法惑。 nhị thập thất hiền thánh tín hạnh/hành/hàng nhất nhân đoạn giả danh hoặc 。Pháp hành nhất nhân đoạn thật Pháp hoặc 。 無相行人斷見諦惑。前之二人須陀遠向。 vô tướng hạnh/hành/hàng nhân đoạn kiến đế hoặc 。tiền chi nhị nhân tu đà viễn hướng 。 第三人須陀近向。 đệ tam nhân tu đà cận hướng 。 前薩婆多宗見諦已前七方便道不斷煩惱。今此成實見諦已前五方便道斷煩惱。 tiền tát bà đa tông kiến đế dĩ tiền thất phương tiện đạo bất đoạn phiền não 。kim thử thành thật kiến đế dĩ tiền ngũ phương tiện đạo đoạn phiền não 。 謂向所謂假名實法二種惑也。 vị hướng sở vị giả danh thật Pháp nhị chủng hoặc dã 。 若其修道從須陀果信解脫見得等至阿羅漢二十四人。 nhược/nhã kỳ tu đạo tùng tu đà quả tín giải thoát kiến đắc đẳng chí A-la-hán nhị thập tứ nhân 。 斷彼九地修道四使。 đoạn bỉ cửu địa tu đạo tứ sử 。 以彼論宗瞋通三界故說四使。問曰。 dĩ bỉ luận tông sân thông tam giới cố thuyết tứ sử 。vấn viết 。 假名實法既是十使之外別說二惑。未知此惑法體是何。答曰。 giả danh thật Pháp ký thị thập sử chi ngoại biệt thuyết nhị hoặc 。vị tri thử hoặc pháp thể thị hà 。đáp viết 。 此之二惑三界通迷。前是人我。後是法我。 thử chi nhị hoặc tam giới thông mê 。tiền thị nhân ngã 。hậu thị pháp ngã 。 以其輕故見諦前斷十使煩惱。 dĩ kỳ khinh cố kiến đế tiền đoạn thập sử phiền não 。 別迷見修以其重故見修別斷。成實論中得二滅時滅彼空心。成實論云。 biệt mê kiến tu dĩ kỳ trọng cố kiến tu biệt đoạn 。thành thật luận trung đắc nhị diệt thời diệt bỉ không tâm 。thành thật luận vân 。 若緣泥洹是名空心。成實復云。 nhược/nhã duyên nê hoàn thị danh không tâm 。thành thật phục vân 。 空心者於二處滅。一入無心定時滅。 không tâm giả ư nhị xứ/xử diệt 。nhất nhập vô tâm định thời diệt 。 二入無餘泥洹斷相續時滅。無心定中緣滅故滅。 nhị nhập vô dư nê hoàn đoạn tướng tục thời diệt 。vô tâm định trung duyên diệt cố diệt 。 斷相續時因盡故滅。大乘法中惑障一種。 đoạn tướng tục thời nhân tận cố diệt 。Đại-Thừa Pháp trung hoặc chướng nhất chủng 。 真諦三藏於十信位正斷欲界修道皮惑。 chân đế Tam Tạng ư thập tín vị chánh đoạn dục giới tu đạo bì hoặc 。 亦斷四禪三空修道皮惑。十解位中通斷三界見諦肉惑。 diệc đoạn tứ Thiền tam không tu đạo bì hoặc 。thập giải vị trung thông đoạn tam giới kiến đế nhục hoặc 。 十行位中前五行來唯斷非想修道皮惑。 thập hành vị trung tiền ngũ hành lai duy đoạn phi tưởng tu đạo bì hoặc 。 晉漢諸僧或有說云。地前伏位不能斷惑。經中說云。 tấn hán chư tăng hoặc hữu thuyết vân 。địa tiền phục vị bất năng đoạn hoặc 。Kinh trung thuyết vân 。 有人出世具煩惱性。智度論及仁王經中說云。 hữu nhân xuất thế cụ phiền não tánh 。Trí độ luận cập Nhân Vương Kinh trung thuyết vân 。 伏心菩提惑說伏忍。故說地前唯伏不斷。 phục tâm Bồ-đề hoặc thuyết phục nhẫn 。cố thuyết địa tiền duy phục bất đoạn 。 到初地中方斷界內見修正使煩惱。初地斷見。 đáo sơ địa trung phương đoạn giới nội kiến tu chánh sử phiền não 。sơ địa đoạn kiến 。 二地已上方斷修道。 nhị địa dĩ thượng phương đoạn tu đạo 。 或還於攝論諸法師或有說云。十解位中斷見諦惑。 hoặc hoàn ư nhiếp luận chư Pháp sư hoặc hữu thuyết vân 。thập giải vị trung đoạn kiến đế hoặc 。 至登初地方斷界內修道煩惱 此義不然。 chí đăng sơ địa phương đoạn giới nội tu đạo phiền não  thử nghĩa bất nhiên 。 三藏若言十信位中已斷欲界修道煩惱。 Tam Tạng nhược/nhã ngôn thập tín vị trung dĩ đoạn dục giới tu đạo phiền não 。 并復說言斷四禪三空修道惑者。十信位中凡夫菩薩但是有流。 tinh phục thuyết ngôn đoạn tứ Thiền tam không tu đạo hoặc giả 。thập tín vị trung phàm phu Bồ-tát đãn thị hữu lưu 。 攝大乘論有流善識不許轉依。攝論說云。 Nhiếp Đại Thừa Luận hữu lưu thiện thức bất hứa chuyển y 。nhiếp luận thuyết vân 。 十信白法與異法相雜。 thập tín bạch pháp dữ dị Pháp tướng tạp 。 云何三藏說彼十信凡夫斷惑。復次大乘斷惑先見後修。 vân hà Tam Tạng thuyết bỉ thập tín phàm phu đoạn hoặc 。phục thứ Đại-Thừa đoạn hoặc tiên kiến hậu tu 。 云何此斷先修後見。 vân hà thử đoạn tiên tu hậu kiến 。 又復十解已上三賢菩薩斷修道上心。留彼三界隨眠種子。 hựu phục thập giải dĩ thượng tam hiền Bồ Tát đoạn tu đạo thượng tâm 。lưu bỉ tam giới tùy miên chủng tử 。 受三界生自行利物。今在十信已斷皮惑。 thọ/thụ tam giới sanh tự hạnh/hành/hàng lợi vật 。kim tại thập tín dĩ đoạn bì hoặc 。 諸菩薩等復留何惑受三界生。不亦謬乎。三藏復云。 chư Bồ-tát đẳng phục lưu hà hoặc thọ/thụ tam giới sanh 。bất diệc mậu hồ 。Tam Tạng phục vân 。 十行位中前五行來唯斷非想修道皮惑。雖有此唱。 thập hành vị trung tiền ngũ hành lai duy đoạn phi tưởng tu đạo bì hoặc 。tuy hữu thử xướng 。 竊驗論未見有受文。 thiết nghiệm luận vị kiến hữu thọ/thụ văn 。 莫知三藏依何經論而作此解。晉漢僧云地前伏惑未斷煩惱者。 mạc tri Tam Tạng y hà Kinh luận nhi tác thử giải 。tấn hán tăng vân địa tiền phục hoặc vị đoạn phiền não giả 。 何故攝論說云。地前漸斷惑障。 hà cố nhiếp luận thuyết vân 。địa tiền tiệm đoạn hoặc chướng 。 初地已上漸除智障。攝論復云。菩薩有二。一者凡夫。 sơ địa dĩ thượng tiệm trừ trí chướng 。nhiếp luận phục vân 。Bồ Tát hữu nhị 。nhất giả phàm phu 。 謂十信已還。二者聖人。謂十解已上。 vị thập tín dĩ hoàn 。nhị giả Thánh nhân 。vị thập giải dĩ thượng 。 今明轉凡夫依作聖人依。論中既地前漸斷惑障。 kim minh chuyển phàm phu y tác Thánh nhân y 。luận trung ký địa tiền tiệm đoạn hoặc chướng 。 復說轉凡夫依作聖人依。即是地前能斷煩惱。 phục thuyết chuyển phàm phu y tác Thánh nhân y 。tức thị địa tiền năng đoạn phiền não 。 云何但說地前伏而不斷。或有說云。 vân hà đãn thuyết địa tiền phục nhi bất đoạn 。hoặc hữu thuyết vân 。 十解位中斷見諦結。至登初地方斷修惑者。 thập giải vị trung đoạn kiến đế kết/kiết 。chí đăng sơ địa phương đoạn tu hoặc giả 。 便是未離界內染污惑障繫縛而得出世法。 tiện thị vị ly giới nội nhiễm ô hoặc chướng hệ phược nhi đắc xuất thế Pháp 。 又復地前斷於惑障。初地已上別除智障。 hựu phục địa tiền đoạn ư hoặc chướng 。sơ địa dĩ thượng biệt trừ trí chướng 。 若其界內修道之惑初地方斷。界外智障應地前斷。 nhược/nhã kỳ giới nội tu đạo chi hoặc sơ địa phương đoạn 。giới ngoại trí chướng ưng địa tiền đoạn 。 今者正判。界內見惑十解中斷。 kim giả chánh phán 。giới nội kiến hoặc thập giải trung đoạn 。 從此以後攝留修惑利物受生。 tòng thử dĩ hậu nhiếp lưu tu hoặc lợi vật thọ sanh 。 此至十迴於最後身次第斷除界內修惑方入初地。攝大乘云。 thử chí thập hồi ư tối hậu thân thứ đệ đoạn trừ giới nội tu hoặc phương nhập sơ địa 。nhiếp Đại thừa vân 。 諸惑謂見修煩惱。於菩薩地中先已滅盡。 chư hoặc vị kiến tu phiền não 。ư  Bồ Tát địa trung tiên dĩ diệt tận 。 以此文證地前正滅界內惑。理不可違。問曰。 dĩ thử văn chứng địa tiền chánh diệt giới nội hoặc 。lý bất khả vi 。vấn viết 。 界內修惑迴向後身若說斷竟方入初地者。何故法集經云。 giới nội tu hoặc hồi hướng hậu thân nhược/nhã thuyết đoạn cánh phương nhập sơ địa giả 。hà cố pháp tập Kinh vân 。 菩薩得無生法忍斷其四漏及四漏習氣。 Bồ Tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn đoạn kỳ tứ lậu cập tứ lậu tập khí 。 智度論云。未得法身結使不盡。攝大乘云。 Trí độ luận vân 。vị đắc pháp thân kết/kiết sử bất tận 。nhiếp Đại thừa vân 。 於歡喜地得五百定類離三界欲。 ư hoan hỉ địa đắc ngũ bách định loại ly tam giới dục 。 據斯經論界內修惑並初地斷。 cứ tư Kinh luận giới nội tu hoặc tịnh sơ địa đoạn 。 因何向說界內修惑於地前迴向中斷。答曰。 nhân hà hướng thuyết giới nội tu hoặc ư địa tiền hồi hướng trung đoạn 。đáp viết 。 經論所言界內修惑初地斷者。並說已斷。譬如經云。 Kinh luận sở ngôn giới nội tu hoặc sơ địa đoạn giả 。tịnh thuyết dĩ đoạn 。thí như Kinh vân 。 無明住地佛菩提智斷。經中雖說無明住地佛智所斷。 vô minh trụ địa Phật Bồ-đề trí đoạn 。Kinh trung tuy thuyết vô minh trụ địa Phật trí sở đoạn 。 而實無明十地中斷。 nhi thật vô minh Thập Địa trung đoạn 。 當知向引經論界內修惑雖云於初地斷。而實此惑迴向中斷。問曰。 đương tri hướng dẫn Kinh luận giới nội tu hoặc tuy vân ư sơ địa đoạn 。nhi thật thử hoặc hồi hướng trung đoạn 。vấn viết 。 若言地前界內惑者。何故經云。有人出世具煩惱性。 nhược/nhã ngôn địa tiền giới nội hoặc giả 。hà cố Kinh vân 。hữu nhân xuất thế cụ phiền não tánh 。 仁王經云。三賢位中名為伏忍。 Nhân Vương Kinh vân 。tam hiền vị trung danh vi phục nhẫn 。 智度論中名伏心菩提。 Trí độ luận trung danh phục tâm Bồ-đề 。 經論既說地前菩薩具煩惱性伏忍伏心。故知地前但伏不斷。 Kinh luận ký thuyết địa tiền Bồ Tát cụ phiền não tánh phục nhẫn phục tâm 。cố tri địa tiền đãn phục bất đoạn 。 云何向說地前菩薩能斷界內煩惱。答曰。具煩惱性者。 vân hà hướng thuyết địa tiền Bồ Tát năng đoạn giới nội phiền não 。đáp viết 。cụ phiền não tánh giả 。 初依菩薩猶具界內隨眠惑性。若至十迴方乃滅盡。 sơ y Bồ Tát do cụ giới nội tùy miên hoặc tánh 。nhược/nhã chí thập hồi phương nãi diệt tận 。 復次具界外煩惱性也。 phục thứ cụ giới ngoại phiền não tánh dã 。 伏忍伏心亦是伏彼界內上心及伏界外惑也。問曰。 phục nhẫn phục tâm diệc thị phục bỉ giới nội thượng tâm cập phục giới ngoại hoặc dã 。vấn viết 。 斷界內惑中六識見修種子如常途說。 đoạn giới nội hoặc trung lục thức kiến tu chủng tử như thường đồ thuyết 。 未知地前斷陀那識義復云何。答曰。三藏解云。 vị tri địa tiền đoạn đà na thức nghĩa phục vân hà 。đáp viết 。Tam Tạng giải vân 。 阿陀那識是肉煩惱。三藏復云。有六識無陀那者。 A-đà-na thức thị nhục phiền não 。Tam Tạng phục vân 。hữu lục thức vô đà na giả 。 謂須陀洹等三學果人。 vị Tu đà Hoàn đẳng tam học quả nhân 。 以此當知三藏法師判識唯見諦斷。晉漢諸師咸同三藏。 dĩ thử đương tri Tam tạng Pháp sư phán thức duy kiến đế đoạn 。tấn hán chư sư hàm đồng Tam Tạng 。 陀那識於見諦斷。仍復有說。陀那微細。 đà na thức ư kiến đế đoạn 。nhưng phục hưũ thuyết 。đà na vi tế 。 三界九地無麁細差別。於見諦道苦忍一念頓斷三界陀那俱盡。 tam giới cửu địa vô thô tế sái biệt 。ư kiến đế đạo khổ nhẫn nhất niệm đốn đoạn tam giới đà na câu tận 。 此亦不然。無相論云。阿陀那識見諦肉惑。 thử diệc bất nhiên 。vô tướng luận vân 。A-đà-na thức kiến đế nhục hoặc 。 十六心斷皮煩惱者。思惟所斷至羅漢盡。 thập lục tâm đoạn bì phiền não giả 。tư tánh sở đoạn chí La-hán tận 。 而見諦斷准佛性論。斷見諦惑聲聞有二。 nhi kiến đế đoạn chuẩn Phật Tánh Luận 。đoạn kiến đế hoặc Thanh văn hữu nhị 。 一者利根於見道中但以苦忍為一品道通斷見諦 nhất giả lợi căn ư kiến đạo trung đãn dĩ khổ nhẫn vi/vì/vị nhất phẩm đạo thông đoạn kiến đế 八十八結。 bát thập bát kết/kiết 。 此謂所斷本識中三界見諦熏習種子但一剎那對治斷。今斷陀那亦如是也。 thử vị sở đoạn bổn thức trung tam giới kiến đế huân tập chủng tử đãn nhất sát-na đối trì đoạn 。kim đoạn đà na diệc như thị dã 。 二若鈍根人八忍八智斷三界中見諦煩惱。 nhị nhược/nhã độn căn nhân bát nhẫn bát trí đoạn tam giới trung kiến đế phiền não 。 今斷陀那亦復如是。 kim đoạn đà na diệc phục như thị 。 利根聲聞苦法忍心一剎那斷。鈍根聲聞十六心中八忍八智斷也。 lợi căn Thanh văn khổ pháp nhẫn tâm nhất sát-na đoạn 。độn căn Thanh văn thập lục tâm trung bát nhẫn bát trí đoạn dã 。 修道所斷阿陀那識准常途說。 tu đạo sở đoạn A-đà-na thức chuẩn thường đồ thuyết 。 無相論中既云陀那體通皮肉及見思所斷。 vô tướng luận trung ký vân đà na thể thông bì nhục cập kiến tư sở đoạn 。 云何諸師但說陀那識唯肉煩惱見諦斷。 vân hà chư sư đãn thuyết đà na thức duy nhục phiền não kiến đế đoạn 。 然復此識體通見修遍在九地。 nhiên phục thử thức thể thông kiến tu biến tại cửu địa 。 云何諸師說言陀那識三界無麁細但苦忍斷。不亦謬乎。今者正判。 vân hà chư sư thuyết ngôn đà na thức tam giới vô thô tế đãn khổ nhẫn đoạn 。bất diệc mậu hồ 。kim giả chánh phán 。 此阿陀那識若約小乘肉煩惱分。 thử A-đà-na thức nhược/nhã ước Tiểu thừa nhục phiền não phần 。 利根者苦忍一念斷。 lợi căn giả khổ nhẫn nhất niệm đoạn 。 其鈍根者見道中十六心斷皮煩惱分。 kỳ độn căn giả kiến đạo trung thập lục tâm đoạn bì phiền não phần 。 從須陀洹勝進斷至阿那含金剛道斷之究竟。無相論云。第二執識四惑相應。 tùng Tu đà Hoàn thắng tiến đoạn chí A-na-hàm Kim cương đạo đoạn chi cứu cánh 。vô tướng luận vân 。đệ nhị chấp thức tứ hoặc tướng ứng 。 此識與相應至羅漢究竟滅盡。無相復云。 thử thức dữ tướng ứng chí La-hán cứu cánh diệt tận 。vô tướng phục vân 。 若見諦肉煩惱識及心法得出世道十六行究竟滅盡。 nhược/nhã kiến đế nhục phiền não thức cập tâm Pháp đắc xuất thế đạo thập lục hạnh/hành/hàng cứu cánh diệt tận 。 餘殘未盡但屬思惟。是名第二識也。 dư tàn vị tận đãn chúc tư tánh 。thị danh đệ nhị thức dã 。 若約菩薩。經論雖復無文正說。准前無相論。 nhược/nhã ước Bồ Tát 。Kinh luận tuy phục vô văn chánh thuyết 。chuẩn tiền vô tướng luận 。 阿陀那識見道肉分。十解初心一剎那智斷。 A-đà-na thức kiến đạo nhục phần 。thập giải sơ tâm nhất sát-na trí đoạn 。 第二剎那解脫道證解道皮惑。 đệ nhị sát-na giải thoát đạo chứng giải đạo bì hoặc 。 十迴最後身與六識中修道惑障同處而斷。 thập hồi tối hậu thân dữ lục thức trung tu đạo hoặc chướng đồng xứ/xử nhi đoạn 。 而此修道陀那三界九品九地地別九品漸斷非頓。准釋可知。 nhi thử tu đạo đà na tam giới cửu phẩm cửu địa địa biệt cửu phẩm tiệm đoạn phi đốn 。chuẩn thích khả tri 。 若其智障從初地斷至法雲盡。問曰。 nhược/nhã kỳ trí chướng tòng sơ địa đoạn chí pháp vân tận 。vấn viết 。 界內惑障若地前斷。何故仁王經云。 giới nội hoặc chướng nhược/nhã địa tiền đoạn 。hà cố Nhân Vương Kinh vân 。 前之三地斷三界中色煩惱。四五六地斷三界中心煩惱。 tiền chi tam địa đoạn tam giới trung sắc phiền não 。tứ ngũ lục địa đoạn tam giới trung tâm phiền não 。 七八九地斷三界中色習煩惱。 thất bát cửu địa đoạn tam giới trung sắc tập phiền não 。 十地及佛斷三界心習。 Thập Địa cập Phật đoạn tam giới tâm tập 。 仁王經中既云初地已上斷三界色心煩惱。即界內惑地上方斷。 Nhân Vương Kinh trung ký vân sơ địa dĩ thượng đoạn tam giới sắc tâm phiền não 。tức giới nội hoặc địa thượng phương đoạn 。 云何向說界內煩惱地前斷也。答曰。 vân hà hướng thuyết giới nội phiền não địa tiền đoạn dã 。đáp viết 。 仁王經中為別五忍階降地相。寄惑障正習而說上下。 Nhân Vương Kinh trung vi/vì/vị biệt ngũ nhẫn giai hàng địa tướng 。kí hoặc chướng chánh tập nhi thuyết thượng hạ 。 而實惑障正使地前斷也 所言斷色煩惱者。 nhi thật hoặc chướng chánh sử địa tiền đoạn dã  sở ngôn đoạn sắc phiền não giả 。 蓋斷凡夫時五欲愛色之習心亦例此。二說三障。謂皮肉心。 cái đoạn phàm phu thời ngũ dục ái sắc chi tập tâm diệc lệ thử 。nhị thuyết tam chướng 。vị bì nhục tâm 。 於中二門。一明障體。 ư trung nhị môn 。nhất minh chướng thể 。 皮肉二惑界內十使以為體性。見諦所斷是肉惑體。 bì nhục nhị hoặc giới nội thập sử dĩ vi/vì/vị thể tánh 。kiến đế sở đoạn thị nhục hoặc thể 。 修道所斷為皮惑體。若其心惑界外智障是心惑體。二辨治斷。 tu đạo sở đoạn vi/vì/vị bì hoặc thể 。nhược/nhã kỳ tâm hoặc giới ngoại trí chướng thị tâm hoặc thể 。nhị biện trì đoạn 。 皮肉二惑。見道諸使肉惑十解位斷。 bì nhục nhị hoặc 。kiến đạo chư sử nhục hoặc thập giải vị đoạn 。 修道皮惑十迴終身斷。准前道理。 tu đạo bì hoặc thập hồi chung thân đoạn 。chuẩn tiền đạo lý 。 二論宗斷如前准解。若其心惑從初地斷至十地盡。或說三障。 nhị luận tông đoạn như tiền chuẩn giải 。nhược/nhã kỳ tâm hoặc tòng sơ địa đoạn chí Thập Địa tận 。hoặc thuyết tam chướng 。 謂惑業報。一明體性。二辨位地。就體性中。 vị hoặc nghiệp báo 。nhất minh thể tánh 。nhị biện vị địa 。tựu thể tánh trung 。 一界內三障。其惑障者見修二惑以為其體。 nhất giới nội tam chướng 。kỳ hoặc chướng giả kiến tu nhị hoặc dĩ vi/vì/vị kỳ thể 。 業障者今大乘中罪福不動等種以為體性。 nghiệp chướng giả kim Đại-Thừa trung tội phước bất động đẳng chủng dĩ vi/vì/vị thể tánh 。 報者界內報生五陰法也。二界外三障。 báo giả giới nội báo sanh ngũ uẩn Pháp dã 。nhị giới ngoại tam chướng 。 無明住地及惑障習為惑障體。 vô minh trụ địa cập hoặc chướng tập vi/vì/vị hoặc chướng thể 。 三業加行無流業種是業障體。三聖意生變易五陰為報障體。 tam nghiệp gia hạnh/hành/hàng vô lưu nghiệp chủng thị nghiệp chướng thể 。tam thánh ý sanh biến dịch ngũ uẩn vi/vì/vị báo chướng thể 。 二辨治斷位地者。 nhị biện trì đoạn vị địa giả 。 界內惑業大乘法中見諦斷分十解中斷。修道斷分十迴終身斷也。 giới nội hoặc nghiệp Đại-Thừa Pháp trung kiến đế đoạn phần thập giải trung đoạn 。tu đạo đoạn phần thập hồi chung thân đoạn dã 。 其報障者其登初地報盡說捨。智度論曰。 kỳ báo chướng giả kỳ đăng sơ địa báo tận thuyết xả 。Trí độ luận viết 。 云何法身行檀滿足。答曰。 vân hà Pháp thân hạnh/hành/hàng đàn mãn túc 。đáp viết 。 菩薩末後肉身得無生法忍捨肉身得法身。 Bồ Tát mạt hậu nhục thân đắc Vô sanh Pháp nhẫn xả nhục thân đắc Pháp thân 。 於十方六道變身化眾生。釋云。論說無生法忍。 ư thập phương lục đạo biến thân hóa chúng sanh 。thích vân 。luận thuyết Vô sanh Pháp nhẫn 。 謂初地無分別智名無生法忍也。 vị sơ địa vô phân biệt trí danh Vô sanh Pháp nhẫn dã 。 若二乘無學來入大乘十信位中。捨分段報而受變易。 nhược/nhã nhị thừa vô học lai nhập Đại-Thừa thập tín vị trung 。xả phần đoạn báo nhi thọ/thụ biến dịch 。 智度所說乃據直來凡夫菩薩須斯二果此以肉身而 trí độ sở thuyết nãi cứ trực lai phàm phu Bồ-tát tu tư nhị quả thử dĩ nhục thân nhi 入初地。界外三障者。惑業與報。 nhập sơ địa 。giới ngoại tam chướng giả 。hoặc nghiệp dữ báo 。 從初地斷至法雲盡。或說四障。謂闡提謗法。 tòng sơ địa đoạn chí pháp vân tận 。hoặc thuyết tứ chướng 。vị xiển đề báng pháp 。 外道著我。聲聞畏苦。緣覺捨心。於中二門。 ngoại đạo trước ngã 。Thanh văn úy khổ 。duyên giác xả tâm 。ư trung nhị môn 。 一明體性。前二界內惑障以為其體。 nhất minh thể tánh 。tiền nhị giới nội hoặc chướng dĩ vi/vì/vị kỳ thể 。 後二界外智障而為其體也。二治斷位地者。 hậu nhị giới ngoại trí chướng nhi vi kỳ thể dã 。nhị trì đoạn vị địa giả 。 前二正障地前所斷。謂於十解與見道惑同對治斷。 tiền nhị chánh chướng địa tiền sở đoạn 。vị ư thập giải dữ kiến đạo hoặc đồng đối trì đoạn 。 後二障者後初地斷至十地盡。而攝論說。 hậu nhị chướng giả hậu sơ địa đoạn chí Thập Địa tận 。nhi nhiếp luận thuyết 。 地前四位斷四里障。地上十位斷四氣者。 địa tiền tứ vị đoạn tứ lý chướng 。địa thượng thập vị đoạn tứ khí giả 。 斯乃為具四障各說斷四。好體而言。 tư nãi vi/vì/vị cụ tứ chướng các thuyết đoạn tứ 。hảo thể nhi ngôn 。 十信不斷但伏四障。十解正斷。前二是界內惑故不斷。 thập tín bất đoạn đãn phục tứ chướng 。thập giải chánh đoạn 。tiền nhị thị giới nội hoặc cố bất đoạn 。 後二界外惑故初地已上正斷後二。不斷前二。 hậu nhị giới ngoại hoặc cố sơ địa dĩ thượng chánh đoạn hậu nhị 。bất đoạn tiền nhị 。 其義可知。或說四障。俱舍論云。一者惑障。 kỳ nghĩa khả tri 。hoặc thuyết tứ chướng 。câu xá luận vân 。nhất giả hoặc chướng 。 二者禪定障。三者智障。四永時障。亦作兩門。 nhị giả Thiền định chướng 。tam giả trí chướng 。tứ vĩnh thời chướng 。diệc tác lưỡng môn 。 一體性者。惑障法體界內見道惑也。 nhất thể tánh giả 。hoặc chướng pháp thể giới nội kiến đạo hoặc dã 。 禪定障者界內修惑。永時障者見道習也。釋云。 Thiền định chướng giả giới nội tu hoặc 。vĩnh thời chướng giả kiến đạo tập dã 。thích vân 。 長時愛我故曰永時。智障者修道習也。二治斷者。 trường/trưởng thời ái ngã cố viết vĩnh thời 。trí chướng giả tu đạo tập dã 。nhị trì đoạn giả 。 惑定二障在二乘位及地前斷。 hoặc định nhị chướng tại nhị thừa vị cập địa tiền đoạn 。 永時障者入初地斷非上地也。 vĩnh thời chướng giả nhập sơ địa đoạn phi thượng địa dã 。 智障者初地斷至十地盡或說四謗。謂增益損減相違戲論。 trí chướng giả sơ địa đoạn chí Thập Địa tận hoặc thuyết tứ báng 。vị tăng ích tổn giảm tướng vi hí luận 。 人我中地還在界內見修所斷法執中起。 nhân ngã trung địa hoàn tại giới nội kiến tu sở đoạn Pháp chấp trung khởi 。 登地已上地地斷四。十地方盡。四辨五住。 đăng địa dĩ thượng địa địa đoạn tứ 。Thập Địa phương tận 。tứ biện ngũ trụ 。 一見一處住地二欲愛住地。三色愛住地。四有受住地。 nhất kiến nhất xứ trụ địa nhị dục ái trụ địa 。tam sắc ái trụ địa 。tứ hữu thọ/thụ tứ trụ địa 。 五無明住地。於中二門。一明體性要說有二。 ngũ vô minh trụ địa 。ư trung nhị môn 。nhất minh thể tánh yếu thuyết hữu nhị 。 一者起惑。二曰住地。言起惑者。 nhất giả khởi hoặc 。nhị viết tứ trụ địa 。ngôn khởi hoặc giả 。 六七識中現行煩惱。言住地者。梨耶識中五住種子。 lục thất thức trung hiện hành phiền não 。ngôn tứ trụ địa giả 。lê da thức trung ngũ trụ chủng tử 。 就此五中。前四住地者若起若地是界內惑。 tựu thử ngũ trung 。tiền tứ tứ trụ địa giả nhược/nhã khởi nhược/nhã địa thị giới nội hoặc 。 無明住地若起若地是界外惑。二治斷者。 vô minh trụ địa nhược/nhã khởi nhược/nhã địa thị giới ngoại hoặc 。nhị trì đoạn giả 。 前四住中若起若地二乘位及地前斷。十解斷見。 tiền tứ trụ trung nhược/nhã khởi nhược/nhã địa nhị thừa vị cập địa tiền đoạn 。thập giải đoạn kiến 。 十迴終身方斷三愛。 thập hồi chung thân phương đoạn tam ái 。 無明住地若起若地入初地斷。至十地盡。問曰。大地已前已斷四住。 vô minh trụ địa nhược/nhã khởi nhược/nhã địa nhập sơ địa đoạn 。chí Thập Địa tận 。vấn viết 。Đại địa dĩ tiền dĩ đoạn tứ trụ 。 何故十地經云。一切欲縛轉後微薄。轉復微薄者。 hà cố thập địa Kinh vân 。nhất thiết dục phược chuyển hậu vi bạc 。chuyển phục vi bạc giả 。 謂一切修道欲色無色界煩惱及彼因。 vị nhất thiết tu đạo dục sắc vô sắc giới phiền não cập bỉ nhân 。 同無明習氣皆悉微薄。諸見縛於初地見道已斷。 đồng vô minh tập khí giai tất vi bạc 。chư kiến phược ư sơ địa kiến đạo dĩ đoạn 。 地論既云見縛於初地斷。 địa luận ký vân kiến phược ư sơ địa đoạn 。 欲愛色愛無色愛同無明習氣第三地斷。 dục ái sắc ái vô sắc ái đồng vô minh tập khí đệ tam địa đoạn 。 以此當知地前諸位不斷四住煩惱也。答曰。向言地前斷四住者。 dĩ thử đương tri địa tiền chư vị bất đoạn tứ trụ phiền não dã 。đáp viết 。hướng ngôn địa tiền đoạn tứ trụ giả 。 乃斷正使及正使種子。 nãi đoạn chánh sử cập chánh sử chủng tử 。 地論所說見縛初地斷者見習也。 địa luận sở thuyết kiến phược sơ địa đoạn giả kiến tập dã 。 第三地中斷三住者亦是二住習也。好體治自二地乃至十地斷三愛習。 đệ tam địa trung đoạn tam trụ giả diệc thị nhị trụ/trú tập dã 。hảo thể trì tự nhị địa nãi chí Thập Địa đoạn tam ái tập 。 但以三地修八禪故障斷三愛。 đãn dĩ tam địa tu bát Thiền cố chướng đoạn tam ái 。 仁王經中初地斷貪。三地斷瞋。三地斷癡。四地除見。 Nhân Vương Kinh trung sơ địa đoạn tham 。tam địa đoạn sân 。tam địa đoạn si 。tứ địa trừ kiến 。 五地斷疑者。蓋乃經中借舉凡聖階降地相。 ngũ địa đoạn nghi giả 。cái nãi Kinh trung tá cử phàm Thánh giai hàng địa tướng 。 三地已來相同凡夫。說前三地斷貪瞋癡。 tam địa dĩ lai tướng đồng phàm phu 。thuyết tiền tam địa đoạn tham sân si 。 四五兩地相同四果中初二沙門果故。復說云。 tứ ngũ lượng (lưỡng) địa tướng đồng tứ quả trung sơ nhị sa môn quả cố 。phục thuyết vân 。 除見及疑。而實正使地前斷也。復次更說有五。 trừ kiến cập nghi 。nhi thật chánh sử địa tiền đoạn dã 。phục thứ cánh thuyết hữu ngũ 。 謂五散動。一自性散動。二內散動。三外散動。 vị ngũ tán động 。nhất tự tánh tán động 。nhị nội tán động 。tam ngoại tán động 。 四麁重散動。五思惟散動。亦作兩門。 tứ thô trọng tán động 。ngũ tư tánh tán động 。diệc tác lưỡng môn 。 一體性者。自性散動謂五識也。 nhất thể tánh giả 。tự tánh tán động vị ngũ thức dã 。 內散動者謂睡悼及愛。外散動者第六意識也。 nội tán động giả vị thụy điệu cập ái 。ngoại tán động giả đệ lục ý thức dã 。 麁重散動者身見使也。思惟散動謂法執也。二治斷者。 thô trọng tán động giả thân kiến sử dã 。tư tánh tán động vị Pháp chấp dã 。nhị trì đoạn giả 。 前四散動是界內惑。在二乘位及地前斷也。 tiền tứ tán động thị giới nội hoặc 。tại nhị thừa vị cập địa tiền đoạn dã 。 麁重散動見諦斷。自餘三種修道斷。 thô trọng tán động kiến đế đoạn 。tự dư tam chủng tu đạo đoạn 。 第五散動是界外惑。從初地斷至十地盡。六者六染。 đệ ngũ tán động thị giới ngoại hoặc 。tòng sơ địa đoạn chí Thập Địa tận 。lục giả lục nhiễm 。 起信論有六種染。一執相應染。二不斷相應染。 Khởi tín luận hữu lục chủng nhiễm 。nhất chấp tướng ứng nhiễm 。nhị bất đoạn tướng ứng nhiễm 。 三分別智相應染。四現色不相應染。 tam phân biệt trí tướng ứng nhiễm 。tứ hiện sắc bất tướng ứng nhiễm 。 五現心不相應染。六根本業不相應染。亦作兩門。 ngũ hiện tâm bất tướng ứng nhiễm 。lục căn bổn nghiệp bất tướng ứng nhiễm 。diệc tác lưỡng môn 。 一體性者。初之兩染界內煩惱以為法體。 nhất thể tánh giả 。sơ chi lượng (lưỡng) nhiễm giới nội phiền não dĩ vi/vì/vị pháp thể 。 斯二體一義二而分兩染。前一起惑。第二成就。 tư nhị thể nhất nghĩa nhị nhi phần lượng (lưỡng) nhiễm 。tiền nhất khởi hoặc 。đệ nhị thành tựu 。 復次前一見惑。後一修惑。 phục thứ tiền nhất kiến hoặc 。hậu nhất tu hoặc 。 餘之四染是界外惑以為法體。二治斷者。起信論中自說治斷。 dư chi tứ nhiễm thị giới ngoại hoặc dĩ vi/vì/vị pháp thể 。nhị trì đoạn giả 。Khởi tín luận trung tự thuyết trì đoạn 。 初執相應染或二乘地及十信斷。起信論云。 sơ chấp tướng ứng nhiễm hoặc nhị thừa địa cập thập tín đoạn 。Khởi tín luận vân 。 執相應染依二乘解脫及信相應地遠離故。 chấp tướng ứng nhiễm y nhị thừa giải thoát cập tín tướng ứng địa viễn ly cố 。 第二不斷相應染。若見道惑十解中斷。 đệ nhị bất đoạn tướng ứng nhiễm 。nhược/nhã kiến đạo hoặc thập giải trung đoạn 。 修道惑者十迴盡也。起信論云。 tu đạo hoặc giả thập hồi tận dã 。Khởi tín luận vân 。 依信相應方便捨到淨心地究竟離故。論中雖云淨心地。 y tín tướng ứng phương tiện xả đáo tịnh tâm địa cứu cánh ly cố 。luận trung tuy vân tịnh tâm địa 。 據理地前斷。復次前一見斷。第二修斷。 cứ lý địa tiền đoạn 。phục thứ tiền nhất kiến đoạn 。đệ nhị tu đoạn 。 第三分別智相應染。從初地斷至七地盡。起信論云。 đệ tam phân biệt trí tướng ứng nhiễm 。tòng sơ địa đoạn chí thất địa tận 。Khởi tín luận vân 。 依具戒地漸離至無相方便地究竟到七地故。 y cụ giới địa tiệm ly chí vô tướng phương tiện địa cứu cánh đáo thất địa cố 。 論中雖云從具戒地。好體從初地斷。 luận trung tuy vân tùng cụ giới địa 。hảo thể tòng sơ địa đoạn 。 四現色不相應染。第八地斷。 tứ hiện sắc bất tướng ứng nhiễm 。đệ bát địa đoạn 。 起信論依色自在地能離故。第五現心不相應染。第九地斷。 Khởi tín luận y sắc tự tại địa năng ly cố 。đệ ngũ hiện tâm bất tướng ứng nhiễm 。đệ cửu địa đoạn 。 起信論云。依心自在地能離故。 Khởi tín luận vân 。y tâm tự tại địa năng ly cố 。 第六根本業不相應染。第十地斷。起信論云。 đệ lục căn bổn nghiệp bất tướng ứng nhiễm 。đệ Thập Địa đoạn 。Khởi tín luận vân 。 菩薩盡地入如來地能離故。七明七使。一貪欲使。二瞋恚使。 Bồ-tát tận địa nhập Như Lai địa năng ly cố 。thất minh thất sử 。nhất tham dục sử 。nhị sân khuể sử 。 三有愛使。四憍慢使。五見使。六疑使。 tam hữu ái sử 。tứ kiêu mạn sử 。ngũ kiến sử 。lục nghi sử 。 七無明使。亦作兩門。一體性者。 thất vô minh sử 。diệc tác lưỡng môn 。nhất thể tánh giả 。 此中七使界內十使為其體性。二治斷者。 thử trung thất sử giới nội thập sử vi/vì/vị kỳ thể tánh 。nhị trì đoạn giả 。 若是正使在二乘位及地前斷。若是習氣地上斷。 nhược/nhã thị chánh sử tại nhị thừa vị cập địa tiền đoạn 。nhược/nhã thị tập khí địa thượng đoạn 。 若其細解見修兩別義在可知。復次有七。謂七流。謂見漏。 nhược/nhã kỳ tế giải kiến tu lượng (lưỡng) biệt nghĩa tại khả tri 。phục thứ hữu thất 。vị thất lưu 。vị kiến lậu 。 思惟漏。愛漏。念漏。根漏。惡漏。親近漏。 tư tánh lậu 。ái lậu 。niệm lậu 。căn lậu 。ác lậu 。thân cận lậu 。 前二漏體。後五漏具。界內煩惱見修行斷。 tiền nhị lậu thể 。hậu ngũ lậu cụ 。giới nội phiền não kiến tu hành đoạn 。 准釋可知。八者八種妄想。如地持說。一自性妄想。 chuẩn thích khả tri 。bát giả bát chủng vọng tưởng 。như địa trì thuyết 。nhất tự tánh vọng tưởng 。 二差別妄想。三積聚妄想。四我妄想。 nhị sái biệt vọng tưởng 。tam tích tụ vọng tưởng 。tứ ngã vọng tưởng 。 五我所妄想。六念妄想。七不念妄想。 ngũ ngã sở vọng tưởng 。lục niệm vọng tưởng 。thất bất niệm vọng tưởng 。 八俱相違妄想。依無相論名八分別。名字大同。 bát câu tướng vi vọng tưởng 。y vô tướng luận danh bát phân biệt 。danh tự Đại đồng 。 亦作兩門。一體性者。前三妄想界外煩惱。 diệc tác lưỡng môn 。nhất thể tánh giả 。tiền tam vọng tưởng giới ngoại phiền não 。 後五妄想界內惑也。就前三中。初一法我。 hậu ngũ vọng tưởng giới nội hoặc dã 。tựu tiền tam trung 。sơ nhất pháp ngã 。 第二第三法我所也。後五妄想我及我所見道斷。 đệ nhị đệ tam Pháp ngã sở dã 。hậu ngũ vọng tưởng ngã cập ngã sở kiến đạo đoạn 。 或餘三妄想修道煩惱。二治斷者。 hoặc dư tam vọng tưởng tu đạo phiền não 。nhị trì đoạn giả 。 前三妄想從初地斷至十地盡。 tiền tam vọng tưởng tòng sơ địa đoạn chí Thập Địa tận 。 後五妄想在二乘地及地前斷。九者九種客塵煩惱。佛性寶性二論所說。 hậu ngũ vọng tưởng tại nhị thừa địa cập địa tiền đoạn 。cửu giả cửu chủng khách trần phiền não 。Phật tánh bảo tánh nhị luận sở thuyết 。 一隨眠貪欲煩惱。寶性論云貪使煩惱。 nhất tùy miên tham dục phiền não 。Bảo Tánh Luận vân tham sử phiền não 。 二隨眠瞋煩惱。寶性論云瞋使煩惱。 nhị tùy miên sân phiền não 。Bảo Tánh Luận vân sân sử phiền não 。 三隨眠癡煩惱。寶性論云癡使煩惱。 tam tùy miên si phiền não 。Bảo Tánh Luận vân si sử phiền não 。 四貪瞋癡等極重上心惑。實性論云貪瞋癡結使煩惱。 tứ tham sân si đẳng cực trọng thượng tâm hoặc 。thật tánh luận vân tham sân si kết/kiết sử phiền não 。 五無明住地。寶性論云無明住地所攝煩惱。 ngũ vô minh trụ địa 。Bảo Tánh Luận vân vô minh trụ địa sở nhiếp phiền não 。 六見諦所滅。寶性論云見道所斷煩惱。七修習所滅。 lục kiến đế sở diệt 。Bảo Tánh Luận vân kiến đạo sở đoạn phiền não 。thất tu tập sở diệt 。 寶性論云修道所斷煩惱。八不淨地惑。 Bảo Tánh Luận vân tu đạo sở đoạn phiền não 。bát bất tịnh địa hoặc 。 寶性論云不淨地所攝煩惱。九淨地惑。 Bảo Tánh Luận vân bất tịnh địa sở nhiếp phiền não 。cửu tịnh địa hoặc 。 寶性論云淨地所攝煩惱。亦作兩門。一體性者。 Bảo Tánh Luận vân tịnh địa sở nhiếp phiền não 。diệc tác lưỡng môn 。nhất thể tánh giả 。 前四煩惱界內修道四使為體。初三種子。第四現行。 tiền tứ phiền não giới nội tu đạo tứ sử vi/vì/vị thể 。sơ tam chủng tử 。đệ tứ hiện hành 。 第五無明。 đệ ngũ vô minh 。 界外煩惱第六第七界內見修所斷煩惱。第八第九還是界外所斷煩惱。 giới ngoại phiền não đệ lục đệ thất giới nội kiến tu sở đoạn phiền não 。đệ bát đệ cửu hoàn thị giới ngoại sở đoạn phiền não 。 二治斷者。前四客塵二乘位中修道所斷。 nhị trì đoạn giả 。tiền tứ khách trần nhị thừa vị trung tu đạo sở đoạn 。 菩薩法中前三客塵既曰隨眠。理是種子。 Bồ Tát Pháp trung tiền tam khách trần ký viết tùy miên 。lý thị chủng tử 。 十解已上為異二乘攝留受生。十迴後身斷已登地。 thập giải dĩ thượng vi/vì/vị dị nhị thừa nhiếp lưu thọ sanh 。thập hồi hậu thân đoạn dĩ đăng địa 。 第四客塵論禪上心。 đệ tứ khách trần luận Thiền thượng tâm 。 始從十解至于十迴多身已來為異凡夫伏令不起。 thủy tòng thập giải chí vu thập hồi đa thân dĩ lai vi/vì/vị dị phàm phu phục lệnh bất khởi 。 第五無明從初地斷至十地盡。第六見滅。第七修滅。 đệ ngũ vô minh tòng sơ địa đoạn chí Thập Địa tận 。đệ lục kiến diệt 。đệ thất tu diệt 。 在三乘位及地前斷。第八客塵從初地至七地盡。 tại tam thừa vị cập địa tiền đoạn 。đệ bát khách trần tòng sơ địa chí thất địa tận 。 第九客塵從八地滅至十地盡。或說九結。一貪愛結。 đệ cửu khách trần tùng bát địa diệt chí Thập Địa tận 。hoặc thuyết cửu kết 。nhất tham ái kết/kiết 。 二瞋恚結。三憍慢結。四見結。五他取結。 nhị sân khuể kết/kiết 。tam kiêu/kiều mạn kết 。tứ kiến kết/kiết 。ngũ tha thủ kết 。 加近論云。名失願結。六疑結。七無明結。 gia cận luận vân 。danh thất nguyện kết/kiết 。lục nghi kết 。thất vô minh kết 。 八慳結。九疾結。亦作兩門。一體性者。 bát xan kết 。cửu tật kết/kiết 。diệc tác lưỡng môn 。nhất thể tánh giả 。 此中九結並是界內十使及慳嫉兩纏為體也。 thử trung cửu kết tịnh thị giới nội thập sử cập xan tật lượng (lưỡng) triền vi/vì/vị thể dã 。 使中是見結身見邊見邪見為體。 sử trung thị kiến kết thân kiến biên kiến tà kiến vi/vì/vị thể 。 他取見者戒取見取二使為體。餘之五結當名取體。義在可知。 tha thủ kiến giả giới thủ kiến thủ nhị sử vi/vì/vị thể 。dư chi ngũ kết đương danh thủ thể 。nghĩa tại khả tri 。 二治斷者。此中九結在二乘位及地前斷。 nhị trì đoạn giả 。thử trung cửu kết tại nhị thừa vị cập địa tiền đoạn 。 習氣者從初地斷至十地盡。十者十障。 tập khí giả tòng sơ địa đoạn chí Thập Địa tận 。thập giả thập chướng 。 亦曰無明。後當廣說也。 diệc viết vô minh 。hậu đương quảng thuyết dã 。 三性義七門分別(第一釋名。二出法體。三辨性差別。四攝法分齊。五觀行除障。 tam tánh nghĩa thất môn phân biệt (đệ nhất thích danh 。nhị xuất pháp thể 。tam biện tánh sái biệt 。tứ nhiếp Pháp phần tề 。ngũ quán hạnh/hành/hàng trừ chướng 。 六諸門分別義異。七開合多少)。 lục chư môn phân biệt nghĩa dị 。thất khai hợp đa thiểu )。 第一釋名。於中有二。一正釋名。二辨廢立。 đệ nhất thích danh 。ư trung hữu nhị 。nhất chánh thích danh 。nhị biện phế lập 。 初釋名中通名曰性。性謂性別。性者體性。 sơ thích danh trung thông danh viết tánh 。tánh vị tánh biệt 。tánh giả thể tánh 。 三性道理其義有別體性各殊。 tam tánh đạo lý kỳ nghĩa hữu biệt thể tánh các thù 。 故名為性亦稱為相。相之與性其致正一。次別名者。 cố danh vi tánh diệc xưng vi/vì/vị tướng 。tướng chi dữ tánh kỳ trí chánh nhất 。thứ biệt danh giả 。 性別不同有其三種。一分別性。二依他性。 tánh biệt bất đồng hữu kỳ tam chủng 。nhất phân biệt tánh 。nhị y tha tánh 。 三真實性。分別性者此有三名。一曰分別性。 tam chân thật tánh 。phân biệt tánh giả thử hữu tam danh 。nhất viết phân biệt tánh 。 釋有兩義。一虛妄境生虛妄心。說彼境界名分別性。 thích hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất hư vọng cảnh sanh hư vọng tâm 。thuyết bỉ cảnh giới danh phân biệt tánh 。 攝大乘云。似塵顯現名分別性。 nhiếp Đại thừa vân 。tự trần hiển hiện danh phân biệt tánh 。 二能取妄心顛倒分別。說彼妄心名分別性。攝大乘云。 nhị năng thủ vọng tâm điên đảo phân biệt 。thuyết bỉ vọng tâm danh phân biệt tánh 。nhiếp Đại thừa vân 。 諸菩薩以分別為煩惱。攝論復云。 chư Bồ-tát dĩ phân biệt vi/vì/vị phiền não 。nhiếp luận phục vân 。 識以分別為性也。前約所生果而得其名。 thức dĩ phân biệt vi/vì/vị tánh dã 。tiền ước sở sanh quả nhi đắc kỳ danh 。 後就功能以彰厥稱。二名妄想自性。釋有兩義。 hậu tựu công năng dĩ chương quyết xưng 。nhị danh vọng tưởng tự tánh 。thích hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。 一約妄境能生妄心名妄想自性。 nhất ước vọng cảnh năng sanh vọng tâm danh vọng tưởng tự tánh 。 二者妄心顛倒分別不稱實義故目妄想自性。楞伽經云妄想自性。 nhị giả vọng tâm điên đảo phân biệt bất xưng thật nghĩa cố mục vọng tưởng tự tánh 。Lăng Già Kinh vân vọng tưởng tự tánh 。 亦前約果。後是功能以題其名。 diệc tiền ước quả 。hậu thị công năng dĩ Đề kỳ danh 。 三名思惟分別想。亦有二義。一境界而生思惟。 tam danh tư tánh phân biệt tưởng 。diệc hữu nhị nghĩa 。nhất cảnh giới nhi sanh tư tánh 。 名思惟分別相。二妄心顛倒思惟。 danh tư tánh phân biệt tướng 。nhị vọng tâm điên đảo tư tánh 。 此以妄心思惟諸塵故名思惟分別相。金光明云思惟分別相。 thử dĩ vọng tâm tư tánh chư trần cố danh tư tánh phân biệt tướng 。kim quang minh vân tư tánh phân biệt tướng 。 亦是就果及功能以陳其名。 diệc thị tựu quả cập công năng dĩ trần kỳ danh 。 二依他性者此有兩名。一名依他性。釋有兩義。一繫屬種子。 nhị y tha tánh giả thử hữu lượng (lưỡng) danh 。nhất danh y tha tánh 。thích hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất hệ chúc chủng tử 。 謂根塵識現行生起繫屬本識熏習種子故曰 vị căn trần thức hiện hành sanh khởi hệ chúc bổn thức huân tập chủng tử cố viết 依他。攝大乘云。從熏習種子生繫屬於他。 y tha 。nhiếp Đại thừa vân 。tùng huân tập chủng tử sanh hệ chúc ư tha 。 說名依他性。二繫屬根塵名曰依他。 thuyết danh y tha tánh 。nhị hệ chúc căn trần danh viết y tha 。 謂識現起依他根塵方乃得生名依他性。攝大乘云。 vị thức hiện khởi y tha căn trần phương nãi đắc sanh danh y tha tánh 。nhiếp Đại thừa vân 。 此依他性若離因緣自不得生。 thử y tha tánh nhược/nhã ly nhân duyên tự bất đắc sanh 。 根塵為因緣依他得生名依他性。無相論云。 căn trần vi/vì/vị nhân duyên y tha đắc sanh danh y tha tánh 。vô tướng luận vân 。 依因依緣顯法自性即亂識分名依他性。因謂內根。 y nhân y duyên hiển pháp tự tánh tức loạn thức phần danh y tha tánh 。nhân vị nội căn 。 緣謂外塵。二名緣起自性。 duyên vị ngoại trần 。nhị danh duyên khởi tự tánh 。 一切諸識依根緣塵而得生起名緣起自性。楞伽經云。 nhất thiết chư thức y căn duyên trần nhi đắc sanh khởi danh duyên khởi tự tánh 。Lăng Già Kinh vân 。 若依若緣生起名緣起自性。前名依他約義從緣而得其名。 nhược/nhã y nhược/nhã duyên sanh khởi danh duyên khởi tự tánh 。tiền danh y tha ước nghĩa tùng duyên nhi đắc kỳ danh 。 後曰緣起能所立目。緣者能生。起是所生。 hậu viết duyên khởi năng sở lập mục 。duyên giả năng sanh 。khởi thị sở sanh 。 三真實性者此有三名。一名真實亦有兩義。 tam chân thật tánh giả thử hữu tam danh 。nhất danh chân thật diệc hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。 一理體不變。二功德無倒。言理體不變者。 nhất lý thể bất biến 。nhị công đức vô đảo 。ngôn lý thể bất biến giả 。 謂有垢無垢二無所有不可破壞名真實性。 vị hữu cấu vô cấu nhị vô sở hữu bất khả phá hoại danh chân thật tánh 。 攝大乘云。前二真實無變異義名為真實。 nhiếp Đại thừa vân 。tiền nhị chân thật vô biến dị nghĩa danh vi chân thật 。 無相論云。真實性者。謂法如如。 vô tướng luận vân 。chân thật tánh giả 。vị pháp như như 。 即是二性無變異義名為真實。此乃就體以指其諱。 tức thị nhị tánh vô biến dị nghĩa danh vi chân thật 。thử nãi tựu thể dĩ chỉ kỳ húy 。 二功德無倒者。道及正教稱理無倒故名真實。攝大乘云。 nhị công đức vô đảo giả 。đạo cập chánh giáo xưng lý vô đảo cố danh chân thật 。nhiếp Đại thừa vân 。 後二真實無倒為義名真實義。二名成自性。 hậu nhị chân thật vô đảo vi/vì/vị nghĩa danh chân thật nghĩa 。nhị danh thành tự tánh 。 楞伽經云成自性。金光明云成就性。 Lăng Già Kinh vân thành tự tánh 。kim quang minh vân thành tựu tánh 。 其義一也。皆是真體不可破壞名成自性。 kỳ nghĩa nhất dã 。giai thị chân thể bất khả phá hoại danh thành tự tánh 。 三名第一義性。八卷楞伽及無上依經云第一義性。 tam danh đệ nhất nghĩa tánh 。bát quyển Lăng già cập vô thượng y Kinh vân đệ nhất nghĩa tánh 。 斯乃成名約義以舉其號。第一義者形對立目。 tư nãi thành danh ước nghĩa dĩ cử kỳ hiệu 。đệ nhất nghĩa giả hình đối lập mục 。 二名字廢立者。 nhị danh tự phế lập giả 。 攝大乘說分別性中有三種問。一問依止。 nhiếp Đại thừa thuyết phân biệt tánh trung hữu tam chủng vấn 。nhất vấn y chỉ 。 若分別性似塵顯現依止依他應名依他。云何乃稱分別性也。二問無所有。 nhược/nhã phân biệt tánh tự trần hiển hiện y chỉ y tha ưng danh y tha 。vân hà nãi xưng phân biệt tánh dã 。nhị vấn vô sở hữu 。 此分別性既無所有。無所有中何所分別。 thử phân biệt tánh ký vô sở hữu 。vô sở hữu trung hà sở phân biệt 。 三問似塵。此分別性既是似塵不言似識。 tam vấn tự trần 。thử phân biệt tánh ký thị tự trần bất ngôn tự thức 。 云何似塵名分別性。論中但兩復次總答三問。 vân hà tự trần danh phân biệt tánh 。luận trung đãn lượng (lưỡng) phục thứ tổng đáp tam vấn 。 一以分別似塵顯現雖依他似塵無體。 nhất dĩ phân biệt tự trần hiển hiện tuy y tha tự trần vô thể 。 用彼意識而為塵故稱分別。攝大乘云。 dụng bỉ ý thức nhi vi trần cố xưng phân biệt 。nhiếp Đại thừa vân 。 無量相貌意識分別。釋論解云。 Vô-Lượng-Tướng mạo ý thức phân biệt 。thích luận giải vân 。 一切塵相是為分別說名意識。上來總答前兩問也。 nhất thiết trần tướng thị vi/vì/vị phân biệt thuyết danh ý thức 。thượng lai tổng đáp tiền lượng (lưỡng) vấn dã 。 二似塵能與意識住分別境名分別性。攝大乘云。 nhị tự trần năng dữ ý thức trụ/trú phân biệt cảnh danh phân biệt tánh 。nhiếp Đại thừa vân 。 顛倒生因成分別性。釋論解云。意識顛倒生境界名為生因。 điên đảo sanh nhân thành phân biệt tánh 。thích luận giải vân 。ý thức điên đảo sanh cảnh giới danh vi sanh nhân 。 故成分別。斯乃答前第三問也。 cố thành phân biệt 。tư nãi đáp tiền đệ tam vấn dã 。 二依他性中論有兩問。一問唯識。既言識外無法。 nhị y tha tánh trung luận hữu lượng (lưỡng) vấn 。nhất vấn duy thức 。ký ngôn thức ngoại vô Pháp 。 有何可依名依他性。攝大乘云。 hữu hà khả y danh y tha tánh 。nhiếp Đại thừa vân 。 唯見亂識而有自體不見有他。云何此識名依他性。 duy kiến loạn thức nhi hữu tự thể bất kiến hữu tha 。vân hà thử thức danh y tha tánh 。 二問似塵依止。既此依他似塵所依應名他依。 nhị vấn tự trần y chỉ 。ký thử y tha tự trần sở y ưng danh tha y 。 云何說名依他性也。攝大乘云。似塵顯現依止依他。 vân hà thuyết danh y tha tánh dã 。nhiếp Đại thừa vân 。tự trần hiển hiện y chỉ y tha 。 云何得成依他性也。論中具有兩答以答二問。 vân hà đắc thành y tha tánh dã 。luận trung cụ hữu lượng (lưỡng) đáp dĩ đáp nhị vấn 。 初明依他。實唯有識無別有他。 sơ minh y tha 。thật duy hữu thức vô biệt hữu tha 。 而此唯識從自因生。說自為他名依他性。攝大乘云。 nhi thử duy thức tùng tự nhân sanh 。thuyết tự vi/vì/vị tha danh y tha tánh 。nhiếp Đại thừa vân 。 從自熏習種子而生說名依他。此答前問。 tùng tự huân tập chủng tử nhi sanh thuyết danh y tha 。thử đáp tiền vấn 。 二答似塵依止明依他性。 nhị đáp tự trần y chỉ minh y tha tánh 。 雖為塵依而識起時還緣似塵由塵而生說名依他。攝大乘云。 tuy vi/vì/vị trần y nhi thức khởi thời hoàn duyên tự trần do trần nhi sanh thuyết danh y tha 。nhiếp Đại thừa vân 。 依他性生已無有功能。過一剎那自所取故。 y tha tánh sanh dĩ vô hữu công năng 。quá/qua nhất sát-na tự sở thủ cố 。 由此義故說名依他。此答第二問。 do thử nghĩa cố thuyết danh y tha 。thử đáp đệ nhị vấn 。 前答就彼體類依他。後答約其義依他也。三真實性。 tiền đáp tựu bỉ thể loại y tha 。hậu đáp ước kỳ nghĩa y tha dã 。tam chân thật tánh 。 論中所說但有一問。謂問無所有。既云無所有。 luận trung sở thuyết đãn hữu nhất vấn 。vị vấn vô sở hữu 。ký vân vô sở hữu 。 云何得名真實性。攝大乘云。以無所有為真實性。 vân hà đắc danh chân thật tánh 。nhiếp Đại thừa vân 。dĩ vô sở hữu vi/vì/vị chân thật tánh 。 何故得名真實不名非真實。 hà cố đắc danh chân thật bất danh phi chân thật 。 論中三義答此一問。一由如。無不如故名真實。釋論解云。 luận trung tam nghĩa đáp thử nhất vấn 。nhất do như 。vô bất như cố danh chân thật 。thích luận giải vân 。 此是第一不相違義顯真實性。 thử thị đệ nhất bất tướng vi nghĩa hiển chân thật tánh 。 二清淨境界故名真實。釋論解云。 nhị thanh tịnh cảnh giới cố danh chân thật 。thích luận giải vân 。 此是第二無顛倒義顯真實性。三諸善法中最勝義故名為真實。 thử thị đệ nhị vô điên đảo nghĩa hiển chân thật tánh 。tam chư thiện Pháp trung tối thắng nghĩa cố danh vi chân thật 。 此是第三無分別義顯真實性。 thử thị đệ tam vô phân biệt nghĩa hiển chân thật tánh 。 第二體性者。有法師言。三性法體具無寬狹。 đệ nhị thể tánh giả 。hữu Pháp sư ngôn 。tam tánh Pháp thể cụ vô khoan hiệp 。 分別性體通攝有為及與無為。 phân biệt tánh thể thông nhiếp hữu vi cập dữ vô vi/vì/vị 。 依他真實亦復如是。此義不然。妄心妄境可是分別。 y tha chân thật diệc phục như thị 。thử nghĩa bất nhiên 。vọng tâm vọng cảnh khả thị phân biệt 。 二空真如體是無為不可變異。 nhị không chân như thể thị vô vi ất khả biến dị 。 云何亦說是分別性。設復經論彼無為為分別性。 vân hà diệc thuyết thị phân biệt tánh 。thiết phục Kinh luận bỉ vô vi/vì/vị vi/vì/vị phân biệt tánh 。 蓋是變異之無為。非真理之無為也。 cái thị biến dị chi vô vi/vì/vị 。phi chân lý chi vô vi/vì/vị dã 。 有為諸法從因緣所生是依他。二空無為體是常住非因緣生。 hữu vi chư Pháp tùng nhân duyên sở sanh thị y tha 。nhị không vô vi/vì/vị thể thị thường trụ phi nhân duyên sanh 。 云何乃說是依他性。今者正判。 vân hà nãi thuyết thị y tha tánh 。kim giả chánh phán 。 分別性者體性有二。一者妄塵。二者妄心。言妄塵者。 phân biệt tánh giả thể tánh hữu nhị 。nhất giả vọng trần 。nhị giả vọng tâm 。ngôn vọng trần giả 。 六塵境界從彼妄心似塵而起體無所有。顯現似塵。 lục trần cảnh giới tòng bỉ vọng tâm tự trần nhi khởi thể vô sở hữu 。hiển hiện tự trần 。 即說此塵為分別性。攝大乘云。 tức thuyết thử trần vi/vì/vị phân biệt tánh 。nhiếp Đại thừa vân 。 不取識體為分別。但取識所顯現似塵為分別性。 bất thủ thức thể vi/vì/vị phân biệt 。đãn thủ thức sở hiển hiện tự trần vi/vì/vị phân biệt tánh 。 中邊論云。分別性者。謂是六塵永不可得猶如空花。 Trung biên luận vân 。phân biệt tánh giả 。vị thị lục trần vĩnh bất khả đắc do như không hoa 。 無相論云。分別性者。 vô tướng luận vân 。phân biệt tánh giả 。 名言所顯諸法自性即似塵分也。言妄心者。 danh ngôn sở hiển chư pháp tự tánh tức tự trần phần dã 。ngôn vọng tâm giả 。 七八諸識顛倒分別不緣實義。以此妄心為分別性。攝大乘云。 thất bát chư thức điên đảo phân biệt bất duyên thật nghĩa 。dĩ thử vọng tâm vi/vì/vị phân biệt tánh 。nhiếp Đại thừa vân 。 菩薩以分別為煩惱。 Bồ Tát dĩ phân biệt vi/vì/vị phiền não 。 若以此名分別內法或增或減壞正理立非理名肉煩惱。 nhược/nhã dĩ thử danh phân biệt nội pháp hoặc tăng hoặc giảm hoại chánh lý lập phi lý danh nhục phiền não 。 若以此名分別外塵起欲瞋癡名皮煩惱。 nhược/nhã dĩ thử danh phân biệt ngoại trần khởi dục sân si danh bì phiền não 。 若以此名分別世出世法名心煩惱。論復說云。 nhược/nhã dĩ thử danh phân biệt thế xuất thế pháp danh tâm phiền não 。luận phục thuyết vân 。 阿梨耶識分別根本。自體亦分別。論復說云。 A-lê-da thức phân biệt căn bản 。tự thể diệc phân biệt 。luận phục thuyết vân 。 所生諸識謂彼七識是分別性。楞伽經云妄想自性。 sở sanh chư thức vị bỉ thất thức thị phân biệt tánh 。Lăng Già Kinh vân vọng tưởng tự tánh 。 金光明云思惟分別。智度論云。 kim quang minh vân tư tánh phân biệt 。Trí độ luận vân 。 菩薩正見者一切思惟皆邪思惟。 Bồ Tát chánh kiến giả nhất thiết tư tánh giai tà tư tánh 。 乃至思惟涅槃思惟佛義皆亦如是。智度論復云。 nãi chí tư tánh Niết-Bàn tư tánh Phật nghĩa giai diệc như thị 。Trí độ luận phục vân 。 諸思惟分別皆從不實虛詐顛倒故有是分別性也。二辨依他。 chư tư tánh phân biệt giai tùng bất thật hư trá điên đảo cố hữu thị phân biệt tánh dã 。nhị biện y tha 。 總而說之但有為色心為體。別而為論亦有二種。 tổng nhi thuyết chi đãn hữu vi sắc tâm vi/vì/vị thể 。biệt nhi vi luận diệc hữu nhị chủng 。 一染濁依他。二清淨依他。 nhất nhiễm trược y tha 。nhị thanh tịnh y tha 。 亦是世間出世間二果報也。言染濁依他者。 diệc thị thế gian xuất thế gian nhị quả báo dã 。ngôn nhiễm trược y tha giả 。 三界果報從業煩惱熏習種子生名為染分。 tam giới quả báo tùng nghiệp phiền não huân tập chủng tử sanh danh vi nhiễm phần 。 言清淨依他者 無流功德從聞熏習種子生名為淨分。攝大乘云。 ngôn thanh tịnh y tha giả  vô lưu công đức tùng văn huân tập chủng tử sanh danh vi tịnh phần 。nhiếp Đại thừa vân 。 依他體類從二種熏習生。 y tha thể loại tùng nhị chủng huân tập sanh 。 一從業煩惱熏習生。二從聞熏習生。論云。 nhất tùng nghiệp phiền não huân tập sanh 。nhị tùng văn huân tập sanh 。luận vân 。 若果報識為依他性。從業煩惱熏習生。 nhược/nhã quả báo thức vi/vì/vị y tha tánh 。tùng nghiệp phiền não huân tập sanh 。 若出世間聞思修從聞熏習生。此約體類而說依他。佛性論云。 nhược/nhã xuất thế gian văn tư tu tùng văn huân tập sanh 。thử ước thể loại nhi thuyết y tha 。Phật Tánh Luận vân 。 依他二種。一染濁依他。二清淨依他。 y tha nhị chủng 。nhất nhiễm trược y tha 。nhị thanh tịnh y tha 。 染濁依他緣分別成。清淨依他緣如如成。 nhiễm trược y tha duyên phân biệt thành 。thanh tịnh y tha duyên như như thành 。 攝大乘論第二復次亦同此說。此乃約義而說依他。 Nhiếp Đại Thừa Luận đệ nhị phục thứ diệc đồng thử thuyết 。thử nãi ước nghĩa nhi thuyết y tha 。 詳前二論但說有為是依他性。 tường tiền nhị luận đãn thuyết hữu vi thị y tha tánh 。 云何謬說無為亦是依他。豈不誤哉。三真實性者。 vân hà mậu thuyết vô vi/vì/vị diệc thị y tha 。khởi bất ngộ tai 。tam chân thật tánh giả 。 真實體性亦有二種。一者有為。二者無為。 chân thật thể tánh diệc hữu nhị chủng 。nhất giả hữu vi 。nhị giả vô vi/vì/vị 。 言有為者道及聖教。道謂二智具生。教謂無等聖教。 ngôn hữu vi giả đạo cập Thánh giáo 。đạo vị nhị trí cụ sanh 。giáo vị vô đẳng Thánh giáo 。 言無為者有垢無垢二種真如。攝大乘云。 ngôn vô vi/vì/vị giả hữu cấu vô cấu nhị chủng chân như 。nhiếp Đại thừa vân 。 若說四淨淨此說屬真實清淨。 nhược/nhã thuyết tứ tịnh tịnh thử thuyết chúc chân thật thanh tịnh 。 由本性無垢道緣緣一切清淨法四皆品類攝。問曰。 do bổn tánh vô cấu đạo duyên duyên nhất thiết thanh tịnh Pháp tứ giai phẩm loại nhiếp 。vấn viết 。 向說分別但是境心不說無為。 hướng thuyết phân biệt đãn thị cảnh tâm bất thuyết vô vi/vì/vị 。 何故攝論有為無為三乘道果分別所作。大品經中復說。 hà cố nhiếp luận hữu vi vô vi/vì/vị tam thừa đạo quả phân biệt sở tác 。đại phẩm Kinh trung phục thuyết 。 乃至一法過於涅槃。我亦說彼如幻如化。答曰。論云無為者。 nãi chí nhất pháp quá/qua ư Niết-Bàn 。ngã diệc thuyết bỉ như huyễn như hóa 。đáp viết 。luận vân vô vi/vì/vị giả 。 非謂證智所證二空真如是無為。 phi vị chứng trí sở chứng nhị không chân như thị vô vi/vì/vị 。 所言無為但是分別所作。經云涅槃如幻如化。 sở ngôn vô vi/vì/vị đãn thị phân biệt sở tác 。Kinh vân Niết-Bàn như huyễn như hóa 。 亦是妄心顯現涅槃。而非聖智所證涅槃。 diệc thị vọng tâm hiển hiện Niết-Bàn 。nhi phi Thánh trí sở chứng Niết Bàn 。 故此無為及說涅槃攝分別性三論所破涅槃義者。 cố thử vô vi/vì/vị cập thuyết Niết-Bàn nhiếp phân biệt tánh tam luận sở phá Niết-Bàn nghĩa giả 。 當前妄心分別涅槃也。 đương tiền vọng tâm phân biệt Niết-Bàn dã 。 涅槃經中及大乘經論佛與菩薩所證涅槃。 Niết Bàn Kinh trung cập Đại thừa Kinh luận Phật dữ Bồ Tát sở chứng Niết Bàn 。 當前證智所得真如涅槃。俟諸來哲達斯邪正勿謬濫也。問曰。 đương tiền chứng trí sở đắc chân như Niết-Bàn 。sĩ chư lai triết đạt tư tà chánh vật mậu lạm dã 。vấn viết 。 前說依他但是有為。非無為者。何故般若論云。 tiền thuyết y tha đãn thị hữu vi 。phi vô vi/vì/vị giả 。hà cố Bát-nhã luận vân 。 於實為了因。實即實相真如。無為由了因得。 ư thật vi/vì/vị liễu nhân 。thật tức thật tướng chân như 。vô vi/vì/vị do liễu nhân đắc 。 應是依他。云何無為非依他性。答曰。 ưng thị y tha 。vân hà vô vi/vì/vị phi y tha tánh 。đáp viết 。 夫是依他必從種子生因而生。真如本有非生因生。 phu thị y tha tất tùng chủng tử sanh nhân nhi sanh 。chân như bản hữu phi sanh nhân sanh 。 故非依他。而彼真如藉緣而顯說有了因。 cố phi y tha 。nhi bỉ chân như tạ duyên nhi hiển thuyết hữu liễu nhân 。 攝大乘云。四德本來是有。不從種子生。 nhiếp Đại thừa vân 。tứ đức bản lai thị hữu 。bất tùng chủng tử sanh 。 從因作名故名種子。問曰。 tùng nhân tác danh cố danh chủng tử 。vấn viết 。 真實性中有垢無垢二種真如體是無為。可說真實道及正教體是有為。 chân thật tánh trung hữu cấu vô cấu nhị chủng chân như thể thị vô vi/vì/vị 。khả thuyết chân thật đạo cập chánh giáo thể thị hữu vi 。 云何亦說為真實性。答曰。 vân hà diệc thuyết vi/vì/vị chân thật tánh 。đáp viết 。 真實性道及正四品類有垢無垢無變異義。 chân thật tánh đạo cập chánh tứ phẩm loại hữu cấu vô cấu vô biến dị nghĩa 。 為真實性道及正教雖是有為。無倒義故為真實性。問曰。 vi/vì/vị chân thật tánh đạo cập chánh giáo tuy thị hữu vi 。vô đảo nghĩa cố vi/vì/vị chân thật tánh 。vấn viết 。 依他性中三乘聖道名淨品依他。 y tha tánh trung tam thừa Thánh đạo danh tịnh phẩm y tha 。 真實性中亦說聖道為真實性。此二何殊。答曰。 chân thật tánh trung diệc thuyết Thánh đạo vi/vì/vị chân thật tánh 。thử nhị hà thù 。đáp viết 。 淨品依他通三乘道亦該三智。 tịnh phẩm y tha thông tam thừa đạo diệc cai tam trí 。 真實性中所說聖道唯取大乘。佛菩薩所起二智聖道為真實性。 chân thật tánh trung sở thuyết Thánh đạo duy thủ Đại-Thừa 。Phật Bồ-tát sở khởi nhị trí Thánh đạo vi/vì/vị chân thật tánh 。 不取二乘所起聖道亦非菩薩加行道也。問曰。 bất thủ nhị thừa sở khởi Thánh đạo diệc phi Bồ-tát gia hành đạo dã 。vấn viết 。 二乘無流及菩薩加行云何非真實性也。答曰。 nhị thừa vô lưu cập Bồ Tát gia hạnh/hành/hàng vân hà phi chân thật tánh dã 。đáp viết 。 雖是無流。正是顛倒分別非真實性。 tuy thị vô lưu 。chánh thị điên đảo phân biệt phi chân thật tánh 。 涅槃經云。聲聞緣覺所有思惟皆是虛妄。 Niết Bàn Kinh vân 。Thanh văn Duyên giác sở hữu tư tánh giai thị hư vọng 。 菩薩思惟悉是真實。智度論云。 Bồ Tát tư tánh tất thị chân thật 。Trí độ luận vân 。 菩薩於諸法空無所得知一切思惟皆是邪思惟。勝鬘經云。 Bồ Tát ư chư pháp không vô sở đắc tri nhất thiết tư tánh giai thị tà tư tánh 。thắng man Kinh vân 。 法者一乘道。 Pháp giả nhất thừa đạo 。 此前經論但明菩薩中後二智為真實性。思惟及一乘。非謂加行智也。 thử tiền Kinh luận đãn minh Bồ Tát trung hậu nhị trí vi/vì/vị chân thật tánh 。tư tánh cập nhất thừa 。phi vị gia hạnh/hành/hàng trí dã 。 是故但取初地已上至於佛果中後二智為真實性。 thị cố đãn thủ sơ địa dĩ thượng chí ư Phật quả trung hậu nhị trí vi/vì/vị chân thật tánh 。 不顛倒故。問曰。 bất điên đảo cố 。vấn viết 。 二乘聖道及菩薩加行望於界內能除惑障滅四顛倒。 nhị thừa Thánh đạo cập Bồ Tát gia hạnh/hành/hàng vọng ư giới nội năng trừ hoặc chướng diệt tứ điên đảo 。 云何說顛倒不說真實性。答曰。二乘聖道雖離人著。猶是法倒。 vân hà thuyết điên đảo bất thuyết chân thật tánh 。đáp viết 。nhị thừa Thánh đạo tuy ly nhân trước/trứ 。do thị pháp đảo 。 入大便捨。菩薩加行體是分別。至佛即除。 nhập Đại tiện xả 。Bồ Tát gia hạnh/hành/hàng thể thị phân biệt 。chí Phật tức trừ 。 故非真實。攝大乘云。得此智時餘智悉滅。 cố phi chân thật 。nhiếp Đại thừa vân 。đắc thử trí thời dư trí tất diệt 。 得此智者謂佛一乘中後二智。 đắc thử trí giả vị Phật nhất thừa trung hậu nhị trí 。 餘智滅者三乘分別加行智滅。攝論復說。 dư trí diệt giả tam thừa phân biệt gia hạnh/hành/hàng trí diệt 。nhiếp luận phục thuyết 。 二十二無明地地之中皆滅三障。所滅業障謂三乘加行智也。問曰。 nhị thập nhị vô minh địa địa chi trung giai diệt tam chướng 。sở diệt nghiệp chướng vị tam thừa gia hạnh/hành/hàng trí dã 。vấn viết 。 分別性中七八諸識說名分別。 phân biệt tánh trung thất bát chư thức thuyết danh phân biệt 。 依他性中七八諸識名依他。有何差別。答曰。 y tha tánh trung thất bát chư thức danh y tha 。hữu hà sái biệt 。đáp viết 。 七八諸識體正是一。以義差別說有二性。 thất bát chư thức thể chánh thị nhất 。dĩ nghĩa sái biệt thuyết hữu nhị tánh 。 若取七八諸識緣塵顛倒義邊為分別性。此謂無體情有分別。 nhược/nhã thủ thất bát chư thức duyên trần điên đảo nghĩa biên vi/vì/vị phân biệt tánh 。thử vị vô thể tình hữu phân biệt 。 若取七八諸識體是果法因緣生義為依他性。 nhược/nhã thủ thất bát chư thức thể thị quả Pháp nhân duyên sanh nghĩa vi/vì/vị y tha tánh 。 此謂有體因緣所生。問曰。 thử vị hữu thể nhân duyên sở sanh 。vấn viết 。 分別性中具攝似根塵識十八界。依他中因緣所生根塵識。 phân biệt tánh trung cụ nhiếp tự căn trần thức thập bát giới 。y tha trung nhân duyên sở sanh căn trần thức 。 真實性中佛與菩薩根塵及諸。此三何別。答曰。 chân thật tánh trung Phật dữ Bồ Tát căn trần cập chư 。thử tam hà biệt 。đáp viết 。 分別性中根塵識者。乃從人法二我妄心生。 phân biệt tánh trung căn trần thức giả 。nãi tùng nhân pháp nhị ngã vọng tâm sanh 。 愛憎斷常定有無。妄心變異似根塵識。 ái tăng đoạn thường định hữu vô 。vọng tâm biến dị tự căn trần thức 。 斯乃情有理無。譬如闇藤顯現似蛇而實無蛇。 tư nãi tình hữu lý vô 。thí như ám đằng hiển hiện tự xà nhi thật vô xà 。 依他性中根塵識者。 y tha tánh trung căn trần thức giả 。 乃從本識諸界染淨種子因緣而生。斯乃因緣有法。 nãi tùng bổn thức chư giới nhiễm tịnh chủng tử nhân duyên nhi sanh 。tư nãi nhân duyên hữu pháp 。 譬如晝時見彼實藤四塵成也。真實性中根塵識者。 thí như trú thời kiến bỉ thật đằng tứ trần thành dã 。chân thật tánh trung căn trần thức giả 。 是佛菩薩報身功德陰界入法二智種子而生。 thị Phật Bồ-tát báo thân công đức uẩn giới nhập Pháp nhị trí chủng tử nhi sanh 。 又是法界所流證實無倒。譬如真金稱兩等住。 hựu thị pháp giới sở lưu chứng thật vô đảo 。thí như chân kim xưng lượng (lưỡng) đẳng trụ 。 此中所說之種十八界。前一凡夫境界。 thử trung sở thuyết chi chủng thập bát giới 。tiền nhất phàm phu cảnh giới 。 後二聖智境界。復次前一染分。第二二分。第三唯淨。 hậu nhị thánh trí cảnh giới 。phục thứ tiền nhất nhiễm phần 。đệ nhị nhị phần 。đệ tam duy tịnh 。 攝大乘義章卷第四 nhiếp Đại Thừa Nghĩa Chương quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:38:35 2008 ============================================================